Image 01

Irres Deutsch

irre Blicke in die Grammatikbücher…

О шлангах

February 19th, 2017 by Irre

Пригласила недавно на кофе большого начальника – у нас намечался большой проект, и мне очень хотелось услышать его мнение о наших планах внедрить новый софт, которым мы собирались причинить пользу его команде и клиентам. Его опыт был бы невероятно ценным с точки зрения оценки рисков и определения преимуществ нового решения по сравнению с существующей (и довольно корявой) системой. Отправляя приглашение, я немного сомневалась, не будет ли оно воспринято, как большая наглость (календарь начальника был забит по ватерлинию, не говоря уже о том, что он вообще не знал, кто я такая), но он тут же подтвердил встречу без всяких комментариев.

…В офисе у нас есть приличный кофе-бар с напитками замечательного качества. Я прибежала туда за три минуты до встречи и вдруг обнаружила, что денег у меня с собой нет. Кто у нас здесь балда? Я у нас здесь балда. Но возвращаться назад было поздно – опоздать на такую встречу было просто неприлично. Нужно сказать, что раньше в нашем кафе можно было все купить “в кредит” – если денег при себе не было, можно было попросить оставить запись в “черной книге”, а позже прийти и расплатиться. Но эту систему отменили, поскольку всегда находились “умники”, которые забывали о своих долгах навсегда и отрицали задолженность, даже когда им об этом сообщали. В общем, ситуация была довольно глупая – пригласила человека на кофе, а денег нет. После кратковременной паники я подошла к нашей баристе, девочке по имени Соня (на самом деле она шустрая, просто имя у нее такое), объяснила ей всю нелепость ситуации и кровью поклялась, что принесу деньги за две запланированные чашки кофе чуть позже.

Через несколько минут появился и начальник. Мы заказали кофе, и он, как настоящий джентльмен, сообщил, что платит он. Я отказалась, поблагодарив и объяснив, что невероятно ценю его время и буду рада хоть как-то отблагодарить его за согласие ответить на мои вопросы. Начальник настоял. Я отказалась повторно, он настоял -… в общем, словесная перепалка из серии “кто кого переджентльменит” начинала становиться невыносимой, и я кивнула головой – мол, ОК, договорились. В течение всей этой нашей словесной битвы за право не остаться должным Соня посматривала на нас как на двух идиотов гладиаторов на арене цирка и колдовала над кофе… И вот, чашки поданы, начальник достает кошелек, и вдруг Соня сообщает ему, что платить не нужно – у нас, мол, уже все договорено. Начальник приходит в явное замешательство, пытается как-то спорить, но вступить в полноценную схватку с Соней не решается (у нее в руках ковш с горячим молоком, и я на ее стороне).

В ходе разговора начальник меня полностью очаровал – в течение каких-то 25 минут мы успели не только обговорить детали проекта и набросать план действий, но и немного познакомиться. Вдруг оказалось, что он прекрасно говорит на русском (некоторое время учился в СССР), и мы в разговоре переходили с немецкого то на русский, то на английский, что было очень забавно (иногда приходилось сначала “зависнуть” и подумать, а на каком языке собеседник сейчас вообще разговаривал – только после этого анализа мозг соглашался расшифровывать сказанное).

В конце встречи, когда мы уже убирали за собой чашки, начальник вдруг опять возмутился тем, как я его “провела” с оплатой кофе, покачал головой и сказал:
– Hast mich aber ausgetrickst! Хитрая как шланга!

Я на секунду зависла – о каких шлангах вообще речь? Мозг лихорадочно проверял все имеющиеся в наличии базы данных со словарями… Ах, ну да…
– Как змея*! – рассмеялась я и попыталась объяснить, что с оплатой это скорее случайно получилось. Не уверена, правда, что мне поверили, но зато теперь я знаю, как платить за кофе самой, если очень хочется.

* die Schlange – змея

6 Responses to “О шлангах”

  1. Galina says:

    “Шланга” ))) А то! Мы, понаехавшие из русскоговорящих стран, всегда такие смекалистые и продуманные :)

    А вообще начальник молодец, джентельмен. Но все эти споры про то, кто хочет за кофе заплатить… Сама так неловко себя в них чувствую)

    PS спасибо за пост! Подписывалась на Ваш блог кажется года 4 назад, тогда еще толком не зная языка. Пойду посмотрю свежим взглядом на записи о немецком :)

  2. Vladimir says:

    Здравствуйте Ирина. Нашел в инете ваш блог – спасибо огромное, просто кладезь полезной инфы. Изучаю немецкий самостоятельно из России с целью перебраться в Германию – успехи пока не ахти, очень не хватает разговорной практики + не получается понимать на слух немецкую речь, даже если знаю все слова (пока перевожу услышанное диктор успевает уйти вперед) – наверное делаю что-то не так.

    Если не сложно, подскажите какие шаги будут более эффективными для получения результата (возможность в простых фразах выразить свою мысль + понимание на слух). И достаточно ли этого для получения первой работы в сфере ИТ (фронтенд, PHP, SQL)

    • Irre says:

      Владимир, читайте побольше книг – начните с простых текстов (есть с параллельным переводом или по принципу Ильи Франка). Вы удивитесь, как много выражений остается в памяти, если читать регулярно. Можно также слушать подкасты… Удачи!

      • Vladimir says:

        Ирина, спасибо за совет и пожелание. Пробовал разные методики, но про Илью Франка не слышал. Обязательно попробую данный метод.

  3. Vladimir says:

    И еще, Вы очень интересно и нестандартно пишите о жизни в Германии – поэтому просьба – по возможности пишите больше, не пропадайте :)

  4. Ellina says:

    Ваш блог просто сокровище!! Еще никогда не было так интересно читать о немецкой грамматике.
    И вы не думали перенести блог в телеграм? Там было бы удобней читать))

Leave a Reply to Galina