Недавнее знакомство:
– Ich heiße Michel, ich bin Ire. (Меня зовут Мишель, я – ирландец)
– Oh, ich bin auch irre… aber nicht von der Nationalität her, sondern von Natur aus. (О, я тоже “irre“, но не по национальности, а по натуре).
Ire – житель Ирландии
irre – сумасшедший, безумный, в разговорной речи иногда используется как “офигенный”, “классный”.
Ну и, еще коллекция “нестандартных” национальностей:
Страна – Жители
Andorra – Andorraner
Angola – Angolaner
Bangladesch – Bangladescher
Barbados – Barbadier
Elfenbeinküste – Ivorer !!
Ghana – Ghanaer
Irak – Iraker
Irland – Iren
Jemen – Jemeniten
Kongo – Kongolesen
Kuweit – Kuweiter
Laos – Laoten
Madagaskar – Madagassen
Monaco – Monegassen
Namibia – Namibier
Nepal – Nepalesen
Nigeria – Nigerianer
Pakistan – Pakistaner
Panama – Panamaer
Slowakei – Slowaken
Slowenien – Slowenen
Taiwan – Taiwaner
Thailand – Thailänder
Tibet – Tibeter, Tibetaner
Togo – Togoer, Togolesen
Venezuela – Venezolaner
Zypern – Zyprer, Zyprioten
Tags: диалоги
Ох как познавательно! Надо выучить.
меня жители Монако больше всего убивают :)
и кстати, я когда первый раз услышала еще давным-давно “ich bin Ire”, решила, что человек и правда шутит :) Посмеялась и добавила: “ja-ja… und woher kommst du?” :)
=)
Он, наверное, вопрос тоже за шутку принял?
Re: =)
наверное, только поначалу. Потом понял, какая я бестолочь, и перевел: Я из Ирландии. Я только спустя пару лет поняла, что тогда произошло :) Когда узнала о существовании слова “Ire”
Ох как познавательно! Надо выучить.
меня жители Монако больше всего убивают :)
и кстати, я когда первый раз услышала еще давным-давно “ich bin Ire”, решила, что человек и правда шутит :) Посмеялась и добавила: “ja-ja… und woher kommst du?” :)
=)
Он, наверное, вопрос тоже за шутку принял?
Re: =)
наверное, только поначалу. Потом понял, какая я бестолочь, и перевел: Я из Ирландии. Я только спустя пару лет поняла, что тогда произошло :) Когда узнала о существовании слова “Ire”
Ох как познавательно! Надо выучить.
Ох как познавательно! Надо выучить.
меня жители Монако больше всего убивают :)
и кстати, я когда первый раз услышала еще давным-давно “ich bin Ire”, решила, что человек и правда шутит :) Посмеялась и добавила: “ja-ja… und woher kommst du?” :)
=)
Он, наверное, вопрос тоже за шутку принял?
Re: =)
наверное, только поначалу. Потом понял, какая я бестолочь, и перевел: Я из Ирландии. Я только спустя пару лет поняла, что тогда произошло :) Когда узнала о существовании слова “Ire”
Ира, все замечательно.
А у меня вопрос: вот если по-русски мы забыли как назвать женщину из Бангладеша “бангладешица” или “бангладешка” или? Я, конечно, утрирую. Но есть такой полезный финт ушами – можно сказать “жительница Бангладеша”.
Вот и по-немецки тоже хотелось бы знать точно, как этот финт ушами выполнять наиболее изящно :)
Мне очень стыдно, но многих национальностей по-русски я не знаю… вот что делать с жителями Берега слоновой кости, например? :) Даже специально полезла сейчас искать.
Я думаю, в немецком тоже всегда можно выкрутиться:
Er kommt aus + Land.
Er kommt aus Bangladesch, Deutschland, aus der USA, der Schweiz, der Ukraine, der Türkei, der Niederlande (внимание: некоторые страны всегда идут с артиклем!!).
Или так:
die Bewohner Taiwans, Zyperns и проч.
> вот что делать с жителями Берега слоновой кости, например?
Кот-д-ивуарец? ;-)
– Я – Кот-д-ивуарец!
– Какой-какой кот? :) :)
Ира, все замечательно.
А у меня вопрос: вот если по-русски мы забыли как назвать женщину из Бангладеша “бангладешица” или “бангладешка” или? Я, конечно, утрирую. Но есть такой полезный финт ушами – можно сказать “жительница Бангладеша”.
Вот и по-немецки тоже хотелось бы знать точно, как этот финт ушами выполнять наиболее изящно :)
Мне очень стыдно, но многих национальностей по-русски я не знаю… вот что делать с жителями Берега слоновой кости, например? :) Даже специально полезла сейчас искать.
Я думаю, в немецком тоже всегда можно выкрутиться:
Er kommt aus + Land.
Er kommt aus Bangladesch, Deutschland, aus der USA, der Schweiz, der Ukraine, der Türkei, der Niederlande (внимание: некоторые страны всегда идут с артиклем!!).
Или так:
die Bewohner Taiwans, Zyperns и проч.
> вот что делать с жителями Берега слоновой кости, например?
Кот-д-ивуарец? ;-)
– Я – Кот-д-ивуарец!
– Какой-какой кот? :) :)
Ира, все замечательно.
А у меня вопрос: вот если по-русски мы забыли как назвать женщину из Бангладеша “бангладешица” или “бангладешка” или? Я, конечно, утрирую. Но есть такой полезный финт ушами – можно сказать “жительница Бангладеша”.
Вот и по-немецки тоже хотелось бы знать точно, как этот финт ушами выполнять наиболее изящно :)
Ира, все замечательно.
А у меня вопрос: вот если по-русски мы забыли как назвать женщину из Бангладеша “бангладешица” или “бангладешка” или? Я, конечно, утрирую. Но есть такой полезный финт ушами – можно сказать “жительница Бангладеша”.
Вот и по-немецки тоже хотелось бы знать точно, как этот финт ушами выполнять наиболее изящно :)
Мне очень стыдно, но многих национальностей по-русски я не знаю… вот что делать с жителями Берега слоновой кости, например? :) Даже специально полезла сейчас искать.
Я думаю, в немецком тоже всегда можно выкрутиться:
Er kommt aus + Land.
Er kommt aus Bangladesch, Deutschland, aus der USA, der Schweiz, der Ukraine, der Türkei, der Niederlande (внимание: некоторые страны всегда идут с артиклем!!).
Или так:
die Bewohner Taiwans, Zyperns и проч.
> вот что делать с жителями Берега слоновой кости, например?
Кот-д-ивуарец? ;-)
– Я – Кот-д-ивуарец!
– Какой-какой кот? :) :)
меня жители Монако больше всего убивают :)
и кстати, я когда первый раз услышала еще давным-давно “ich bin Ire”, решила, что человек и правда шутит :) Посмеялась и добавила: “ja-ja… und woher kommst du?” :)
=)
Он, наверное, вопрос тоже за шутку принял?
Мне очень стыдно, но многих национальностей по-русски я не знаю… вот что делать с жителями Берега слоновой кости, например? :) Даже специально полезла сейчас искать.
Я думаю, в немецком тоже всегда можно выкрутиться:
Er kommt aus + Land.
Er kommt aus Bangladesch, Deutschland, aus der USA, der Schweiz, der Ukraine, der Türkei, der Niederlande (внимание: некоторые страны всегда идут с артиклем!!).
Или так:
die Bewohner Taiwans, Zyperns и проч.
> вот что делать с жителями Берега слоновой кости, например?
Кот-д-ивуарец? ;-)
– Я – Кот-д-ивуарец!
– Какой-какой кот? :) :)
спасибо!!!
Пожалуйста!
Надо таки, наверное, расширить пост странами, которые всегда употребляются с артиклями.
Лучше отдельный :)
будет полезно!
спасибо!!!
Пожалуйста!
Надо таки, наверное, расширить пост странами, которые всегда употребляются с артиклями.
Лучше отдельный :)
будет полезно!
спасибо!!!
спасибо!!!
Пожалуйста!
Надо таки, наверное, расширить пост странами, которые всегда употребляются с артиклями.
Лучше отдельный :)
будет полезно!
Re: =)
наверное, только поначалу. Потом понял, какая я бестолочь, и перевел: Я из Ирландии. Я только спустя пару лет поняла, что тогда произошло :) Когда узнала о существовании слова “Ire”
Пожалуйста!
Надо таки, наверное, расширить пост странами, которые всегда употребляются с артиклями.
Я тут с теми же немцами никак толком не разберусь. Ein Deutscher\der Deutsche?
и то, и другое – правильно. В первом случае это “какой-то немец”, во втором – конкретно “вот этот”, о котором, вероятно, ты уже что-то рассказывала.
А вот про немцев во множественном числе можно, якобы, сказать по-разному:
die Deutschen,
die Deutsche.
Надо уточнить, но по крайней мере, когда-то выступал один из баварских министров, который никак не мог решить, как же называть немецкий народ, и упоминал то один, то другой вариант. Потом слышала даже какую-то передачу, где лингвисты уверяли, что оба варианта – правильные… но, возможно, просто пытались загладить неграмотность министра.
попробую найти что-нибудь по этому поводу, чтобы перепроверить…
Спасибо!
я нашла ответ по поводу множественного числа “немцы”.
C определенным артиклем правильно: die Deutschen.
В случае с министром я там напутала – он говорил без артикля, используя Apposition:
– Wir, Deutsche,…
И иногда:
– Wir, Deutschen,…
В Дудене написано, что оба варианта правильные, только первый используется реже, чем второй. Но зато в Akkusativ правильно будет только:
für uns Deutsche…
Т.е. в винительном падеже правильный только один вариант – чтобы не путать с Dativ:
mit uns Deutschen.
Мегаспасибо! Я вообще нормально предлагать то, о чем хотелось бы прочитать и все такое? ;)
Конечно!!
это дает мне повод для раздумий и поиска решений, а также… вдохновение :)
вот только я не могу обещать, что все ответы найдутся быстро. И к тому же, я ведь делаю это не только для того, кто спросил, но прежде всего – из личных эгоистичных побуждений утолить собственное любопытство.
Чудесно. Тогда – tun и machen ;) Вроде бы фигня, а как-то вот…
о, нет!
это не фигня. Это действительно нетривиальная тема. Потому что там с правилами как-то не сложилось. Скорее, на примерах разбирать нужно. Попытаюсь насобирать достаточно материала, но это точно не в ближайшем будущем будет :)
Я могу подкинуть примеров, у меня упражнение есть.
давай,
хотя я примеров в книжке по грамматике много; а вот таких, чтобы уловить и почувствовать какую-то закономерность – с такими сложнее.
Сори, что я не отвечаю, просто я сейчас на родину лечу (в процессе:)) Как вернусь в Цюрих – сразу напишу.
Я тут с теми же немцами никак толком не разберусь. Ein Deutscher\der Deutsche?
и то, и другое – правильно. В первом случае это “какой-то немец”, во втором – конкретно “вот этот”, о котором, вероятно, ты уже что-то рассказывала.
А вот про немцев во множественном числе можно, якобы, сказать по-разному:
die Deutschen,
die Deutsche.
Надо уточнить, но по крайней мере, когда-то выступал один из баварских министров, который никак не мог решить, как же называть немецкий народ, и упоминал то один, то другой вариант. Потом слышала даже какую-то передачу, где лингвисты уверяли, что оба варианта – правильные… но, возможно, просто пытались загладить неграмотность министра.
попробую найти что-нибудь по этому поводу, чтобы перепроверить…
Спасибо!
я нашла ответ по поводу множественного числа “немцы”.
C определенным артиклем правильно: die Deutschen.
В случае с министром я там напутала – он говорил без артикля, используя Apposition:
– Wir, Deutsche,…
И иногда:
– Wir, Deutschen,…
В Дудене написано, что оба варианта правильные, только первый используется реже, чем второй. Но зато в Akkusativ правильно будет только:
für uns Deutsche…
Т.е. в винительном падеже правильный только один вариант – чтобы не путать с Dativ:
mit uns Deutschen.
Мегаспасибо! Я вообще нормально предлагать то, о чем хотелось бы прочитать и все такое? ;)
Конечно!!
это дает мне повод для раздумий и поиска решений, а также… вдохновение :)
вот только я не могу обещать, что все ответы найдутся быстро. И к тому же, я ведь делаю это не только для того, кто спросил, но прежде всего – из личных эгоистичных побуждений утолить собственное любопытство.
Чудесно. Тогда – tun и machen ;) Вроде бы фигня, а как-то вот…
о, нет!
это не фигня. Это действительно нетривиальная тема. Потому что там с правилами как-то не сложилось. Скорее, на примерах разбирать нужно. Попытаюсь насобирать достаточно материала, но это точно не в ближайшем будущем будет :)
Я могу подкинуть примеров, у меня упражнение есть.
давай,
хотя я примеров в книжке по грамматике много; а вот таких, чтобы уловить и почувствовать какую-то закономерность – с такими сложнее.
что есть, то есть.
-Hat Jonas dir etwas getan??
-Wie viel macht das? 30 Euro.
-Ich habe mein Bestes getan.
-Das macht Spass.
-Leider kann ich nichts für Sie tun.
-Sie haben mir einen grossen Gefallen getan.
-Ich mache mir nichts aus moderner musik.
-Tu bitte noch etwas Salz an die Suppe.
-Er ist nicht wirklich krank, er tut nur so.
Re: что есть, то есть.
ок, я поняла, буду думать.
сложность только в том, что эти примеры – их нужно просто запомнить и все. Нет там особо никаких закономерностей… В некоторых случаях вообще – просто идиоматические выражения:
sein Bestes tun,
etwas macht Spaß
jemandem einen Gefallen tun…
возможно, имеет смысл начать с идиом, чтобы потом сразу выдавать их “автоматом”, не задумываясь. И исключив их т.о. из закономерностей…
Я тут с теми же немцами никак толком не разберусь. Ein Deutscher\der Deutsche?
Я тут с теми же немцами никак толком не разберусь. Ein Deutscher\der Deutsche?
и то, и другое – правильно. В первом случае это “какой-то немец”, во втором – конкретно “вот этот”, о котором, вероятно, ты уже что-то рассказывала.
А вот про немцев во множественном числе можно, якобы, сказать по-разному:
die Deutschen,
die Deutsche.
Надо уточнить, но по крайней мере, когда-то выступал один из баварских министров, который никак не мог решить, как же называть немецкий народ, и упоминал то один, то другой вариант. Потом слышала даже какую-то передачу, где лингвисты уверяли, что оба варианта – правильные… но, возможно, просто пытались загладить неграмотность министра.
попробую найти что-нибудь по этому поводу, чтобы перепроверить…
Спасибо!
я нашла ответ по поводу множественного числа “немцы”.
C определенным артиклем правильно: die Deutschen.
В случае с министром я там напутала – он говорил без артикля, используя Apposition:
– Wir, Deutsche,…
И иногда:
– Wir, Deutschen,…
В Дудене написано, что оба варианта правильные, только первый используется реже, чем второй. Но зато в Akkusativ правильно будет только:
für uns Deutsche…
Т.е. в винительном падеже правильный только один вариант – чтобы не путать с Dativ:
mit uns Deutschen.
Мегаспасибо! Я вообще нормально предлагать то, о чем хотелось бы прочитать и все такое? ;)
Конечно!!
это дает мне повод для раздумий и поиска решений, а также… вдохновение :)
вот только я не могу обещать, что все ответы найдутся быстро. И к тому же, я ведь делаю это не только для того, кто спросил, но прежде всего – из личных эгоистичных побуждений утолить собственное любопытство.
Чудесно. Тогда – tun и machen ;) Вроде бы фигня, а как-то вот…
о, нет!
это не фигня. Это действительно нетривиальная тема. Потому что там с правилами как-то не сложилось. Скорее, на примерах разбирать нужно. Попытаюсь насобирать достаточно материала, но это точно не в ближайшем будущем будет :)
Я могу подкинуть примеров, у меня упражнение есть.
давай,
хотя я примеров в книжке по грамматике много; а вот таких, чтобы уловить и почувствовать какую-то закономерность – с такими сложнее.
что есть, то есть.
-Hat Jonas dir etwas getan??
-Wie viel macht das? 30 Euro.
-Ich habe mein Bestes getan.
-Das macht Spass.
-Leider kann ich nichts für Sie tun.
-Sie haben mir einen grossen Gefallen getan.
-Ich mache mir nichts aus moderner musik.
-Tu bitte noch etwas Salz an die Suppe.
-Er ist nicht wirklich krank, er tut nur so.
Re: что есть, то есть.
ок, я поняла, буду думать.
сложность только в том, что эти примеры – их нужно просто запомнить и все. Нет там особо никаких закономерностей… В некоторых случаях вообще – просто идиоматические выражения:
sein Bestes tun,
etwas macht Spaß
jemandem einen Gefallen tun…
возможно, имеет смысл начать с идиом, чтобы потом сразу выдавать их “автоматом”, не задумываясь. И исключив их т.о. из закономерностей…
Лучше отдельный :)
и то, и другое – правильно. В первом случае это “какой-то немец”, во втором – конкретно “вот этот”, о котором, вероятно, ты уже что-то рассказывала.
А вот про немцев во множественном числе можно, якобы, сказать по-разному:
die Deutschen,
die Deutsche.
Надо уточнить, но по крайней мере, когда-то выступал один из баварских министров, который никак не мог решить, как же называть немецкий народ, и упоминал то один, то другой вариант. Потом слышала даже какую-то передачу, где лингвисты уверяли, что оба варианта – правильные… но, возможно, просто пытались загладить неграмотность министра.
попробую найти что-нибудь по этому поводу, чтобы перепроверить…
Madagaskar – Madagassen
Monaco – Monegassen
Видимо с точки зрения немца, ни одна из улиц этих государств не заслуживает названия eine Strasse. Сплошные Gassen :)
интересно подмечено :)
я даже не обратила внимание, что этот суффикс имеет собственное значение.
Нашла, что язык в Монако называется das Monegassische (и даже находится под угрозой исчезновения). Но вот откуда взялся такой странный суффикс…
Madagaskar – Madagassen
Monaco – Monegassen
Видимо с точки зрения немца, ни одна из улиц этих государств не заслуживает названия eine Strasse. Сплошные Gassen :)
интересно подмечено :)
я даже не обратила внимание, что этот суффикс имеет собственное значение.
Нашла, что язык в Монако называется das Monegassische (и даже находится под угрозой исчезновения). Но вот откуда взялся такой странный суффикс…
Madagaskar – Madagassen
Monaco – Monegassen
Видимо с точки зрения немца, ни одна из улиц этих государств не заслуживает названия eine Strasse. Сплошные Gassen :)
Madagaskar – Madagassen
Monaco – Monegassen
Видимо с точки зрения немца, ни одна из улиц этих государств не заслуживает названия eine Strasse. Сплошные Gassen :)
интересно подмечено :)
я даже не обратила внимание, что этот суффикс имеет собственное значение.
Нашла, что язык в Монако называется das Monegassische (и даже находится под угрозой исчезновения). Но вот откуда взялся такой странный суффикс…
интересно подмечено :)
я даже не обратила внимание, что этот суффикс имеет собственное значение.
Нашла, что язык в Монако называется das Monegassische (и даже находится под угрозой исчезновения). Но вот откуда взялся такой странный суффикс…
Спасибо!
будет полезно!
я нашла ответ по поводу множественного числа “немцы”.
C определенным артиклем правильно: die Deutschen.
В случае с министром я там напутала – он говорил без артикля, используя Apposition:
– Wir, Deutsche,…
И иногда:
– Wir, Deutschen,…
В Дудене написано, что оба варианта правильные, только первый используется реже, чем второй. Но зато в Akkusativ правильно будет только:
für uns Deutsche…
Т.е. в винительном падеже правильный только один вариант – чтобы не путать с Dativ:
mit uns Deutschen.
Мегаспасибо! Я вообще нормально предлагать то, о чем хотелось бы прочитать и все такое? ;)
Конечно!!
это дает мне повод для раздумий и поиска решений, а также… вдохновение :)
вот только я не могу обещать, что все ответы найдутся быстро. И к тому же, я ведь делаю это не только для того, кто спросил, но прежде всего – из личных эгоистичных побуждений утолить собственное любопытство.
Чудесно. Тогда – tun и machen ;) Вроде бы фигня, а как-то вот…
о, нет!
это не фигня. Это действительно нетривиальная тема. Потому что там с правилами как-то не сложилось. Скорее, на примерах разбирать нужно. Попытаюсь насобирать достаточно материала, но это точно не в ближайшем будущем будет :)
Я могу подкинуть примеров, у меня упражнение есть.
давай,
хотя я примеров в книжке по грамматике много; а вот таких, чтобы уловить и почувствовать какую-то закономерность – с такими сложнее.