Image 01

Irres Deutsch

irre Blicke in die Grammatikbücher…

Что в Яндексе тебе моем…

April 2nd, 2011 by Irre

Скажи мне, как ты меня нашел,
и я скажу, каким поисковиком ты пользуешься…

В это субботнее утро речь пойдет не о грамматике, а о проблемах поиска. Себя и для себя.

Я как-то не задумывалась над тем, кто и почему находит мой сайт, пока не обзавелась плагином для сбора статистики. Сначала я редко-редко подсматривала данные о ключевых словах (KeyWords), по которым люди выходят на мои тексты, но со временем эта тема стала интересной сама по себе… И сейчас Вы поймете, почему.

1. “Где в Ижевске можно встретить чернокожих” – это из совсем свежего. Я даже перестала ломать голову, почему в таком контексте вообще всплывает мой сайт… – меня больше волнует судьба чернокожих в Ижевске. Судя по всему, там образовалась партия расистов, которым совершенно нечем заняться – организоваться-то они организовались, а подраться не с кем.. Ижевск, я за вас переживаю!

2. Человек из Дагестана очень хотел знать, как “сломать уши“. И чуть позже искал “поломать уши“… Видимо, нашел способ… Все бы хорошо, но причем здесь я?

3. “Стоимость проезда и моего друга ins Deutsche übersetzen” – обожаю русский язык! Die Kosten für die Fahrt und meinen Freund? Хотя что-то мне подсказывает, что речь идет все же о “Fahrtkosten für mich und meinen Freund”.

4. “Перевод и значение слова Finanzamt – кому-то, видать, не повезло… Если до сих пор Вы не знали, что такое Finanzamt, то когда постучат, двери лучше не открывайте.

5. “Перевод на немецкий получи фашист гранату” – ну это просто праздник какой-то! А вот знаю, но не скажу – перевод рекламных и политических слоганов оплачивается по отдельному тарифу. Туда же можно отнести “русский мат на немецком“.

6. “Состовить деологи на тему за завтроком” (орфография сохранена). Надеюсь, это писал немец.

7. “Описание внешности Буратино на немецком” – гхм. Бедные дети.

8. “Что такое хлебные горбушки” – вот оно, новое поколение выбирает Pepsi!  Ну что ж, это ведь даже к лучшему, что молодежь не знает такого слова… Вообще, цитаты из песен оказались ну просто хитами поиска: помимо “мы хлеба горбушку, и ту – пополам” так же часто ищут “аллюминивые огурцы” и попадают даже по словам “огурцы супермаркет” и “купить огурцы” на мою страницу.

9. “Миссия и визия для детского сада” – это просто замечательно, что даже занятые в этой отрасли люди задумываются о целях существования детских садов… Хотя многие из нас чувствуют себя на работе как в детском саду.

10. “Как назывался чемодан у Мери Попинс”… – посмею предположить, что… “чемодан”? Хотя, если честно, не знаю и знать не хочу.

11. И опять “хит сезона” – “Каким способом можно поломать себе ухо”. Люди, ну не дайте же умереть от любопытства – расскажите, зачем вам это нужно!

12. “Обязана ли я ходить на корпоративные пьянки в садик”… Армянское радио отвечает: “Обязаны, если Вы – в старшей группе, и по желанию – если в ясельной”. Корпоративные пьянки в садике, блин!

13. “Я пью слишком много и думаю слишком мало”, перевод на немецкий. Чувствую, нужно человеку помочь – вдруг это запрос из того же детского садика? Ich trinke zu viel und denke zu wenig. Или более элегантное: Trinken tue ich zu viel und denken – zu wenig.

Помимо подобных перлов встречаются все же вопросы, на которые не так-то просто найти ответы в стандартных книгах по грамматике немецкого языка. Поэтому я очень надеюсь, что cмогла помочь не только в поисках ижевских чернокожих.

…А яндексу не мешало бы подправить алгоритмы поиска – ключевые слова из гугла гораздо точнее.

P.S. Коллекция постоянно пополняется.

Tags:

5 Responses to “Что в Яндексе тебе моем…”

  1. deutsch says:

    По этим словам находят ЭТОТ блог или ЖЖ? Кстати, а как тебя зовут, меня Алексей.

  2. Irre says:

    По этим словам находят этот блог – жж поисковики показывают гораздо реже.

  3. Elena says:

    А я вот искала, как справиться с умлаутами в неюникодных программах в русифицированных Windows, а попала к Вам, но считаю, что мне повезло. Блог – супер, буду ждать новых постов.

    • Николай says:

      Для решения проблемы немецких умляутов в русифицированной Windows (и для обратной задачи – показа русских букв в немецкой Windows) можно попробовать стандартную утилиту Microsoft AppLocale.
      Она довольно старая, поэтому при использовании c Vista бывают капризы, но решение тоже есть

  4. Irre says:

    @Elena: Пути поисковиков неисповедимы :) Но мне приятно, что Вы нашли для себя что-то полезное.

Leave a Reply