Image 01

Irres Deutsch

irre Blicke in die Grammatikbücher…

Meilensteine des Lebens

October 11th, 2011 by Irre

Постель занимает в жизни человека существенную (а иногда и ключевую) роль, и подтвержение этому можно найти во многих языках. Если представить себе наш жизненный путь в виде дороги, то кровати и кушетки с легкостью могут заменить придорожные камни, вехи – Meilensteine, разбросанные на дороге жизни каким-то мебельным магнатом и символизирующие собой поворотные события из серии “родился, женился, умер”. Смотрите сами.

Если Вы не Маугли, то провели начало Вашей жизни, скорее всего, за решеткой детской кроватки (Babybett, Kinderbett), из-под соски поглядывая на внешний мир с легким укором. В какой-то момент Вам стало понятно, что без тяжелой артилерии до совести мамы с папой не достучаться, поэтому Вы научились включать сигналы воздушной тревоги. Это позволило вывести родителей из зоны комфорта – так Вам удалось совершить побег из беби-тюрьмы и занять основную часть квадратных метров на кровати родителей (Elternbett), принимая каждую ночь позу морской звезды прямо между мамой и папой. Формально папа, конечно, оставался главой домашнего очага и даже пытался время от времени продемонстрировать свою власть, перенося Вас среди ночи в детскую комнату – Вы даже позволяли ему уложить себя на кроватку, подсматривая одним глазом, как папа демонстрирует, кто в доме хозяин (wer hier das Sagen hat). Но как только папа становился на цыпочки и начинал красться к выходу, Вы включали сигнализацию, и мама тут же становилась Вашим союзником, объявляя войну папе. Она бомбила папу аргументами о болях в спине, которые настигали ее во время коротких, но частых перебежек между детской и спальней, а также обещала, что папе придется обеспечить грудное вскармливание самому, если он не реабилитирует ребенка под бок маме. Папа в конце концов всегда капитулировал (“вскармливать” он почему-то отказывался) и нес Вас назад в спальню взрослых, а Вы за это милостливо позволяли ему заснуть на бордюре Вашей родительской кровати в позе стойкого оловянного солдатика.

В один прекрасный день Вас необоснованно отправили в изгнание, купив в мебельном магазине кровать для подростков (Jugendbett). Случилось это то ли потому, что Ваши ноги перестали помещаться на папе, то ли по причине того, что родители пообещали Вам сестричку (и когда они успели? Вы же всегда были рядом…). Факт лишения Вас места в родительской кровати (Bettentzug) был воспринят Вами как Liebesentzug – лишение родительской любви в воспитательных целях. Некоторые из тех, кто тяжело пережил это событие в детстве, пытаются потом провернуть этот трюк со своими партнерами, но сейчас не об этом.

Взрослая жизнь подсовывает людям кровати разнообразнейших форм и размеров, а также играет постельными аллегориями. Другие важные периоды жизни тоже так или иначе связанны с любимым местом отдыха:

Ehebett – супружеское ложе.
Kindbett, Wochenbett – (не путать с Kinderbett!) послеродовой период. Кровать здесь используется в переносном смысле и символизирует покой, в котором нуждается роженица в течение первых 6-8 недель после родов.
Krankenbett – постель больного.
Sterbebett, Todesbett – смертное ложе. Im Sterbebett liegen (лежать на смертном одре) – как говорится, на этом диване я родился, на нем и умру.

Неудивительно, что с постелью связано множество идиом и метафор:

das Bett hüten (досл. сторожить постель) – оставаться в постели из-за болезни, болеть.
mit jemandem das Bett teilen (досл. делить с кем-нибудь постель).
Kinder aus dem ersten Bett – дети от первого брака (здесь “постель” – вообще в значении “брак”!).
ins Bett gehen, sich ins Bett hauen (досл. бросить себя в постель) – ложиться спать.

И еще одна идиома:
sich ins gemachte Bett legen (лечь в застеленную /кем-то другим/ постель) – прийти на все готовенькое.

Некоторые умельцы используют кровати в качестве Sprungbrett –  трамплина для карьеры. С моей точки зрения, такие траплины должны называться Sprungbett:

Durch Einheirat in den Konzern hat er sich ins gemachte Bett gelegt. (буквально: “Вженившись” в концерн, он улегся в застеленную постель/ пришел на все готовое). Банально, но какая игра слов! Случай, кстати, очень даже распространенный – он женится на владелице концерна и “через постель” зарабатывает миллионы на разводе, поскольку одной постели ему “маловато”.  Видимо, в его брачном контракте подобное было предусмотрено: “Налево пойдешь – диван потеряешь“.

В русском языке эта метафоричность диванов очень хорошо вписывается в мою теорию “диванных вех“. Фраза “оторвать задницу от дивана” как раз и означает “продолжить путь”, чтобы идти к новой цели, к новому дивану, а не доводить платяную моль до ожирения, сидя на достигнутом…

ПС. На сайте наконец работает подписка по e-mail…

Tags:

Leave a Reply