Одна немецкая подружка рассказала, что существует огромная разница между Friseurin и Friseuse. Что якобы ни в коем случае не стоит называть Вашу парикмахершу Friseuse, если Вы не хотите после стрижки видеть на улице недоуменные лица, обращенные в сторону Ваших “выщипанных” волос. Короче, очень неуважительное это слово по отношению к профи.
Tags: fehler
у меня все парикмахеры в германии были мужчинами 8). наверное поэтому я не в курсе этой тонкости 8).
я даже не уверена, что такая тонкость распространена по всей Г.
возможно, это скорее баварские заморочки… или Мюнхенские.
интересно, кто-нибудь еще в курсе?
это женский род от Friseur.
А на салонах иногда почему-то вообще Frisör написано бывает…
у меня все парикмахеры в германии были мужчинами 8). наверное поэтому я не в курсе этой тонкости 8).
я даже не уверена, что такая тонкость распространена по всей Г.
возможно, это скорее баварские заморочки… или Мюнхенские.
интересно, кто-нибудь еще в курсе?
а я вообще никогда не встречала слова “Frisösin”, 1й раз слышу!
это женский род от Friseur.
А на салонах иногда почему-то вообще Frisör написано бывает…
у меня все парикмахеры в германии были мужчинами 8). наверное поэтому я не в курсе этой тонкости 8).
у меня все парикмахеры в германии были мужчинами 8). наверное поэтому я не в курсе этой тонкости 8).
я даже не уверена, что такая тонкость распространена по всей Г.
возможно, это скорее баварские заморочки… или Мюнхенские.
интересно, кто-нибудь еще в курсе?
а я вообще никогда не встречала слова “Frisösin”, 1й раз слышу!
а это микс из Freseur, Friseuse и Frisör :)
это женский род от Friseur.
А на салонах иногда почему-то вообще Frisör написано бывает…
у меня все парикмахеры в германии были мужчинами 8). наверное поэтому я не в курсе этой тонкости 8).
у меня все парикмахеры в германии были мужчинами 8). наверное поэтому я не в курсе этой тонкости 8).
я даже не уверена, что такая тонкость распространена по всей Г.
возможно, это скорее баварские заморочки… или Мюнхенские.
интересно, кто-нибудь еще в курсе?
я даже не уверена, что такая тонкость распространена по всей Г.
возможно, это скорее баварские заморочки… или Мюнхенские.
интересно, кто-нибудь еще в курсе?
я даже не уверена, что такая тонкость распространена по всей Г.
возможно, это скорее баварские заморочки… или Мюнхенские.
интересно, кто-нибудь еще в курсе?
а я вообще никогда не встречала слова “Frisösin”, 1й раз слышу!
а я вообще никогда не встречала слова “Frisösin”, 1й раз слышу!
а я вообще никогда не встречала слова “Frisösin”, 1й раз слышу!
я их всех на английский манер стайлистами называю, независимо от пола – мне пофиг, а им приятно
ups
пишется – как в первом варианте: Friseuse,
сейчас исправлю
это женский род от Friseur.
А на салонах иногда почему-то вообще Frisör написано бывает…
это женский род от Friseur.
А на салонах иногда почему-то вообще Frisör написано бывает…
это женский род от Friseur.
А на салонах иногда почему-то вообще Frisör написано бывает…
хитро :)
хитро :)
хитро :)
хитро :)
хитро :)
хитро :)
люди, а кто подскажет, как “первый попавшийся” перевести?
люди, а кто подскажет, как “первый попавшийся” перевести?
люди, а кто подскажет, как “первый попавшийся” перевести?
люди, а кто подскажет, как “первый попавшийся” перевести?
люди, а кто подскажет, как “первый попавшийся” перевести?
и такое не встречала :-) А если невежливо-неуважительно, то где вообще используется?
Вот, вот!
И я думаю, как можно перепутать и так назвать?
в смысле “первый встречный”? der erste beste
Про Friseurin и Friseuse интересно=)
Про Friseurin и Friseuse интересно=)
Про Friseurin и Friseuse интересно=)
Про Friseurin и Friseuse интересно=)
Про Friseurin и Friseuse интересно=)
Про Friseurin и Friseuse интересно=)
а это микс из Freseur, Friseuse и Frisör :)
а это микс из Freseur, Friseuse и Frisör :)
в словаре!
в моем – как единственный вариант женского рода от парикмахер