Image 01

Irres Deutsch

irre Blicke in die Grammatikbücher…

Posts Tagged ‘fehler’

Глазированная электронная почта

Friday, November 4th, 2011

Ничто так не распирает мое лингвистическое самолюбие как ошибки в текстах профессиональных пиарщиков, которые мне время от времени приходится корректировать. Сегодня заметила в подписи под очередным пресс-релизом загадочное “Email” и молча исправила его на “EMail“.

Но такое написание ведь тоже возможно… – автор текста сдаваться без боя не собирался, хотя я поначалу была уверена, что отсутствие дефиса в данном случае – не более чем опечатка. В ход пошли аргументы, что в английском возможны оба варианта – “e-mail” и “email“.

Нет, в немецком написание без дефиса означает не электронный адрес, а эмаль на кастрюле! – попробовала перевести все в шутку я. В конце концов, das Email – это эмаль/глазурь, которой, например, покрывают кухонную утварь, и уж никак не электронная почта, хоть и пишется похоже.

Чтобы доказать мне мою неполноценность любитель глазури побежал за изданием Дудена. Но Дуден в этот раз оказался на моей стороне. Пока мы спорили, я все время употребляла E-Mail в женском роде, т.е. die E-Mail, и когда мой лингвистический противник потерпел поражение, признав необходимость наличия дефиса, он не преминул уколоть меня моим врожденным отвращением к артиклям (как говорится, я русский выучил только за то, что в нем нет никаких артиклей):

Ну ладно. E-Mail пишется через дефис. Но не die E-Mail, а das E-Mail, если уж мы говорим о Hochdeutsch…

Ирония в том, что  согласно тому же Дудену, возможны и правильны оба варианта: die E-Mail и das E-Mail. По моим наблюдениям, тенденция употреблять женский или средний род зависит от территории обитания того или иного индивида. Множественное число, кстати, die E-Mails.

Глагол “e-mailen” (отправлять по электронной почте) тоже есть – а вот для него допускается и слитное написание “emailen“. Более того, в прошедшем времени Perfekt написание может быть только слитным, поскольку появляется приставка: geemailt (бррр, какое слово. Уж лучше “eine E-Mail geschickt“).

Соответственно, для электронного адреса правильный вариант – die E-Mail-Adresse, а не E-Mailadresse и даже не Email-Adresse. В конце концов, адрес кастрюльной эмали вряд ли интересует Вашего бизнес-партнера…

Опять лингвистические загадки…

Friday, October 28th, 2011

Гуляя по городу, встретила несколько интересных вывесок.

Это магазин всяких ненужных мелочей и подарков, которым практически невозможно найти применение. Вопрос: какое название магазину хотел дать владелец и какое, собственно, получилось?

Lieblings Laden

 

 

 

 

 

 

А эта табличка привлекает внимание не только тремя буквами “s” в середине слова, но и загадочным смыслом…  Впрочем, судите/угадывайте сами.

Verbissschutz

 

 

 

 

 

 

Женские письма

Sunday, July 27th, 2008

… давайте встретимся и обменяемся моими идеями.
P.S. Ich würde mich freuen, falls wir uns treffen und meine Ideen austauschen könnten.
:)

После парикмахера – сразу к адвокату…

Monday, March 3rd, 2008

Одна немецкая подружка рассказала, что существует огромная разница между Friseurin и Friseuse. Что якобы ни в коем случае не стоит называть Вашу парикмахершу Friseuse, если Вы не хотите после стрижки видеть на улице недоуменные лица, обращенные в сторону Ваших “выщипанных” волос. Короче, очень неуважительное это слово по отношению к профи.

Affenschande (Обезьяний стыд)

Monday, April 3rd, 2006

Вот говорят, когда язык чужой учишь, очень хорошо фразы готовые в голове иметь.. Ну такие, которые  автоматом Калашникова из головы появляются, – и никаких заиканий. Так вот. В глаз тому, кто мне еще раз будет утверждать сплошную пользу таких автоматов.

Сегодня разговариваю с женой шефа. Шефа в офисе нет. Жена шефа, развлекая маленького беби на том конце провода, пытается обговорить со мной кое-какие офисные проблемы. И тут мой телефон снова звонит и высвечивает номер начальства. Ну я и .. .сдуру, совершенно на автомате!!! Хотела ей сообщить, что шеф на линии. А получилось?? Кошмар.

– Entschuldigung, hier ist gerade Herr Шеф AN DER LEINE!!

Не на проводе, а на поводке! Как собачка в парке! (Читали надпись “Hunde an der Leine? Вот и я тоже… много раз…).

В общем, от большого позора и может даже скандала меня спас беби, который в этот момент у жены шефа откуда-то вывалился и страшно заорал, заглушая мои фразы-автоматы. Беби не повредился, но помог не умереть от смеха и стыда мне. :)
ПС. А ведь правильное предложение было, можно сказать, на расстоянии “поводка” – “Er ist auf der anderen Leitung.

Опечаточки

Wednesday, December 14th, 2005

Читаю конспект по политике, готовлюсь к последнему экзамену. От найденной опечатки ржу уже второй час, как умирающая от голоду лошадь перед найденной в степи бочкой пива.

В общем, вместо Einmarsch in Afghanistan
написано EinARSCH in Afghanistan.

оговорочки по Фрейду.

Wednesday, November 23rd, 2005

Одна дамочка, недавно начавшая изучать немецкий, пришла в аптеку за зубной щеткой (Bürste). Дома, как водится, заготовила речь и на вопрос продавщицы “чем могу быть Вам полезна” выпалила:
– Zeigen Sie mir Ihre BRÜste!! Покажите мне Вашу грудь!