Image 01

Irres Deutsch

irre Blicke in die Grammatikbücher…

О шутках, или почему они нас не понимают.

July 14th, 2009 by Irre

Разговаривать на чужом языке иногда (некоторым – так вообще перманентно) сложно, а разговаривать шутками – кажется, дурной тон. Т.е. произнося какую-то шутку, нужно либо громко смеяться еще до ее окончания – чтобы все поняли намек “лопата”, либо потом добавлять “das war ein Witz, weiß du…”.

Шутка, произнесенная иностранцем с совершенно серьезным лицом, – почти тратегия для немца. Сначала он впадает в задумчивость и начинает косить лиловым глазом – типа, а он(а) вообще сам(а) понял(а), что сказал(а)… Потом начинаются сомнения, можно ли смеяться или у нее/ него просто проблемы с грамматикой. Вам при этом настоятельно рекомендуется сохранять самое невозмутимое выражение лица – ни тени улыбки, и только бровь приподнять – мол, я жду ответа. Все. С этого момента либо смеется Ваш собеседник, либо нужно срочно включать хохот на заднем плане и субтитры.

Пример.
На днях была в гостях у соседей немцев. У него хобби – он выращивает на балконе всякую растительную дрянь живность, которая потом плодоносит и падает в виде подпорченных овощей и фруктов мне в сад (ну да ладно). В качестве оправдания он мне и говорит: “А знаешь, как это успокаивает, когда вот так часами возишься с цветочными горшками…”. На что я ему: “Ага! Примерно так, как вязание для психованных женщин”. Вот тут он меня и спрашивает:

Oh, kannst du stricken? (О, ты умеешь вязать?) Не знаю, может, это намек на мою психованность был?? Поэтому я ему и отвечаю:
Natürlich, kann ich. Aber viel öfter spinne ich! (Конечно, умею. Но гораздо чаще я… см. ниже*).

И вот здесь вместо хотя бы жалкой улыбки понимания на лице, сосед смотрит на меня совершенно серьезно и задумчиво говорит:
– Вообще-то есть два значения слова “spinnen”…

Все. Почувствуйте себя устрицей.

* Глагол spinnen, действительно, имеет несколько значений. Первое, хорошо вписывающееся в контекст с вязанием, – прясть. Но гораздо более традиционным в наше время стало использование этого глагола в смысле “сходить с ума/ быть не в своем уме”…
Spinnst du?! – ты с ума сошел, что ли?!

Всем приятных сумасшествий сегодня.

13 Responses to “О шутках, или почему они нас не понимают.”

  1. wampirscha says:

    Просто бывают люди, не понимаюшие шуток. У них ассоциативное мышление плохо развито. У меня на работе коллеги в этом отношении нормальные (инженерьё все-таки). Многосмысловые шутки очень даже в ходу.

    • Irre says:

      Просто они тебя уже знают. У меня знакомые, которые меня уже хорошо знают, тоже начинают смеяться гораздо раньше слова “лопата”. Но в целом тенденция есть и легко объяснима :) Хотя люди без чувства юмора, безусловно, распространены вне зависимости он языковых пристрастий.

  2. wampirscha says:

    Просто бывают люди, не понимаюшие шуток. У них ассоциативное мышление плохо развито. У меня на работе коллеги в этом отношении нормальные (инженерьё все-таки). Многосмысловые шутки очень даже в ходу.

    • Irre says:

      Просто они тебя уже знают. У меня знакомые, которые меня уже хорошо знают, тоже начинают смеяться гораздо раньше слова “лопата”. Но в целом тенденция есть и легко объяснима :) Хотя люди без чувства юмора, безусловно, распространены вне зависимости он языковых пристрастий.

  3. wampirscha says:

    Просто бывают люди, не понимаюшие шуток. У них ассоциативное мышление плохо развито. У меня на работе коллеги в этом отношении нормальные (инженерьё все-таки). Многосмысловые шутки очень даже в ходу.

  4. wampirscha says:

    Просто бывают люди, не понимаюшие шуток. У них ассоциативное мышление плохо развито. У меня на работе коллеги в этом отношении нормальные (инженерьё все-таки). Многосмысловые шутки очень даже в ходу.

    • Irre says:

      Просто они тебя уже знают. У меня знакомые, которые меня уже хорошо знают, тоже начинают смеяться гораздо раньше слова “лопата”. Но в целом тенденция есть и легко объяснима :) Хотя люди без чувства юмора, безусловно, распространены вне зависимости он языковых пристрастий.

  5. wampirscha says:

    Просто бывают люди, не понимаюшие шуток. У них ассоциативное мышление плохо развито. У меня на работе коллеги в этом отношении нормальные (инженерьё все-таки). Многосмысловые шутки очень даже в ходу.

  6. Irre says:

    Просто они тебя уже знают. У меня знакомые, которые меня уже хорошо знают, тоже начинают смеяться гораздо раньше слова “лопата”. Но в целом тенденция есть и легко объяснима :) Хотя люди без чувства юмора, безусловно, распространены вне зависимости он языковых пристрастий.

  7. Irre says:

    Просто они тебя уже знают. У меня знакомые, которые меня уже хорошо знают, тоже начинают смеяться гораздо раньше слова “лопата”. Но в целом тенденция есть и легко объяснима :) Хотя люди без чувства юмора, безусловно, распространены вне зависимости он языковых пристрастий.

  8. lolique says:

    да ну брось! я шучу со всеми немцами подряд. и на работе, и где угодно. практически при каждом контакте можно пошутитьа, это как раз таки хороший тон. хоть с продавцами, хоть с начальством. никаких проблем не возникает. обожаю гамбуржское чувство юмора, тут народ оч. “приколистый”, остроумие сухое, несколько сардоническое, но почти всегда “в яблочко”.

    • Irre says:

      ну вот.
      я же тоже… шучу :)

    • Irre says:

      у меня, правда, один раз было, что я от чувства юмора одного дяденьки тоже в ступор впала. Я звонила в налоговую инспекцию и нарвалась на одного… шутника. Откуда мне было знать, что чиновники тоже могут шутить… :) Когда я ему пожаловалась на то, что до сих пор не получила своего налогового номера, он заявил (серьезно-убийственным тоном), что все номера уже в этом году распроданы. Я что-то промычала в ответ. Он сказал возмущенно: а что вы себе думаете!! у нас каждый год по три миллиона человек налоговые номера просят! Не удивительно, что мы их продаем быстрее, чем продуцируем!

      В этом месте до меня дошло, что дядька там уже давится от смеха на почве собственной шутки, и я спросила, не завалялся ли для меня хотя бы самый коротенький номерок – меня бы устроил даже самый небольшой. Дядька оценил. И добавил, что у меня старая баварская фамилия… – после того, как чуть не сломал язык, пробуя ее произнести. :)

      Так вот, я думаю, что многие просто не ожидают шуток в некоторых ситуациях. А уж в сочетании с корявым немецким – тем более :) Вот и тормозят.

  9. lolique says:

    да ну брось! я шучу со всеми немцами подряд. и на работе, и где угодно. практически при каждом контакте можно пошутитьа, это как раз таки хороший тон. хоть с продавцами, хоть с начальством. никаких проблем не возникает. обожаю гамбуржское чувство юмора, тут народ оч. “приколистый”, остроумие сухое, несколько сардоническое, но почти всегда “в яблочко”.

    • Irre says:

      ну вот.
      я же тоже… шучу :)

    • Irre says:

      у меня, правда, один раз было, что я от чувства юмора одного дяденьки тоже в ступор впала. Я звонила в налоговую инспекцию и нарвалась на одного… шутника. Откуда мне было знать, что чиновники тоже могут шутить… :) Когда я ему пожаловалась на то, что до сих пор не получила своего налогового номера, он заявил (серьезно-убийственным тоном), что все номера уже в этом году распроданы. Я что-то промычала в ответ. Он сказал возмущенно: а что вы себе думаете!! у нас каждый год по три миллиона человек налоговые номера просят! Не удивительно, что мы их продаем быстрее, чем продуцируем!

      В этом месте до меня дошло, что дядька там уже давится от смеха на почве собственной шутки, и я спросила, не завалялся ли для меня хотя бы самый коротенький номерок – меня бы устроил даже самый небольшой. Дядька оценил. И добавил, что у меня старая баварская фамилия… – после того, как чуть не сломал язык, пробуя ее произнести. :)

      Так вот, я думаю, что многие просто не ожидают шуток в некоторых ситуациях. А уж в сочетании с корявым немецким – тем более :) Вот и тормозят.

  10. lolique says:

    да ну брось! я шучу со всеми немцами подряд. и на работе, и где угодно. практически при каждом контакте можно пошутитьа, это как раз таки хороший тон. хоть с продавцами, хоть с начальством. никаких проблем не возникает. обожаю гамбуржское чувство юмора, тут народ оч. “приколистый”, остроумие сухое, несколько сардоническое, но почти всегда “в яблочко”.

  11. lolique says:

    да ну брось! я шучу со всеми немцами подряд. и на работе, и где угодно. практически при каждом контакте можно пошутитьа, это как раз таки хороший тон. хоть с продавцами, хоть с начальством. никаких проблем не возникает. обожаю гамбуржское чувство юмора, тут народ оч. “приколистый”, остроумие сухое, несколько сардоническое, но почти всегда “в яблочко”.

    • Irre says:

      ну вот.
      я же тоже… шучу :)

    • Irre says:

      у меня, правда, один раз было, что я от чувства юмора одного дяденьки тоже в ступор впала. Я звонила в налоговую инспекцию и нарвалась на одного… шутника. Откуда мне было знать, что чиновники тоже могут шутить… :) Когда я ему пожаловалась на то, что до сих пор не получила своего налогового номера, он заявил (серьезно-убийственным тоном), что все номера уже в этом году распроданы. Я что-то промычала в ответ. Он сказал возмущенно: а что вы себе думаете!! у нас каждый год по три миллиона человек налоговые номера просят! Не удивительно, что мы их продаем быстрее, чем продуцируем!

      В этом месте до меня дошло, что дядька там уже давится от смеха на почве собственной шутки, и я спросила, не завалялся ли для меня хотя бы самый коротенький номерок – меня бы устроил даже самый небольшой. Дядька оценил. И добавил, что у меня старая баварская фамилия… – после того, как чуть не сломал язык, пробуя ее произнести. :)

      Так вот, я думаю, что многие просто не ожидают шуток в некоторых ситуациях. А уж в сочетании с корявым немецким – тем более :) Вот и тормозят.

  12. lolique says:

    да ну брось! я шучу со всеми немцами подряд. и на работе, и где угодно. практически при каждом контакте можно пошутитьа, это как раз таки хороший тон. хоть с продавцами, хоть с начальством. никаких проблем не возникает. обожаю гамбуржское чувство юмора, тут народ оч. “приколистый”, остроумие сухое, несколько сардоническое, но почти всегда “в яблочко”.

  13. Irre says:

    ну вот.
    я же тоже… шучу :)

  14. Irre says:

    ну вот.
    я же тоже… шучу :)

  15. Irre says:

    у меня, правда, один раз было, что я от чувства юмора одного дяденьки тоже в ступор впала. Я звонила в налоговую инспекцию и нарвалась на одного… шутника. Откуда мне было знать, что чиновники тоже могут шутить… :) Когда я ему пожаловалась на то, что до сих пор не получила своего налогового номера, он заявил (серьезно-убийственным тоном), что все номера уже в этом году распроданы. Я что-то промычала в ответ. Он сказал возмущенно: а что вы себе думаете!! у нас каждый год по три миллиона человек налоговые номера просят! Не удивительно, что мы их продаем быстрее, чем продуцируем!

    В этом месте до меня дошло, что дядька там уже давится от смеха на почве собственной шутки, и я спросила, не завалялся ли для меня хотя бы самый коротенький номерок – меня бы устроил даже самый небольшой. Дядька оценил. И добавил, что у меня старая баварская фамилия… – после того, как чуть не сломал язык, пробуя ее произнести. :)

    Так вот, я думаю, что многие просто не ожидают шуток в некоторых ситуациях. А уж в сочетании с корявым немецким – тем более :) Вот и тормозят.

  16. Irre says:

    у меня, правда, один раз было, что я от чувства юмора одного дяденьки тоже в ступор впала. Я звонила в налоговую инспекцию и нарвалась на одного… шутника. Откуда мне было знать, что чиновники тоже могут шутить… :) Когда я ему пожаловалась на то, что до сих пор не получила своего налогового номера, он заявил (серьезно-убийственным тоном), что все номера уже в этом году распроданы. Я что-то промычала в ответ. Он сказал возмущенно: а что вы себе думаете!! у нас каждый год по три миллиона человек налоговые номера просят! Не удивительно, что мы их продаем быстрее, чем продуцируем!

    В этом месте до меня дошло, что дядька там уже давится от смеха на почве собственной шутки, и я спросила, не завалялся ли для меня хотя бы самый коротенький номерок – меня бы устроил даже самый небольшой. Дядька оценил. И добавил, что у меня старая баварская фамилия… – после того, как чуть не сломал язык, пробуя ее произнести. :)

    Так вот, я думаю, что многие просто не ожидают шуток в некоторых ситуациях. А уж в сочетании с корявым немецким – тем более :) Вот и тормозят.

  17. drugaia_ says:

    У меня другая проблема. Я сама не всегда понимаю, где немец пошутил, а где всерьез сказал. Они ведь тоже часто шутят с совершенно серьезным выражением лица и я порой чувствую себя полной дурой, пытаясь сообразить, чего это сейчас было, наезд или шутка?!
    Гоораздо проще с людьми, которые шутят и тут же сами ржут, тогда всё понятно без напрягов:))

    • Irre says:

      да, в этом тоже МОЯ проблема.
      я почти никогда даже не улыбаюсь, когда шучу. Тем больше ценю людей, которые сразу понимают, в чем прикол.

  18. drugaia_ says:

    У меня другая проблема. Я сама не всегда понимаю, где немец пошутил, а где всерьез сказал. Они ведь тоже часто шутят с совершенно серьезным выражением лица и я порой чувствую себя полной дурой, пытаясь сообразить, чего это сейчас было, наезд или шутка?!
    Гоораздо проще с людьми, которые шутят и тут же сами ржут, тогда всё понятно без напрягов:))

    • Irre says:

      да, в этом тоже МОЯ проблема.
      я почти никогда даже не улыбаюсь, когда шучу. Тем больше ценю людей, которые сразу понимают, в чем прикол.

  19. drugaia_ says:

    У меня другая проблема. Я сама не всегда понимаю, где немец пошутил, а где всерьез сказал. Они ведь тоже часто шутят с совершенно серьезным выражением лица и я порой чувствую себя полной дурой, пытаясь сообразить, чего это сейчас было, наезд или шутка?!
    Гоораздо проще с людьми, которые шутят и тут же сами ржут, тогда всё понятно без напрягов:))

  20. drugaia_ says:

    У меня другая проблема. Я сама не всегда понимаю, где немец пошутил, а где всерьез сказал. Они ведь тоже часто шутят с совершенно серьезным выражением лица и я порой чувствую себя полной дурой, пытаясь сообразить, чего это сейчас было, наезд или шутка?!
    Гоораздо проще с людьми, которые шутят и тут же сами ржут, тогда всё понятно без напрягов:))

    • Irre says:

      да, в этом тоже МОЯ проблема.
      я почти никогда даже не улыбаюсь, когда шучу. Тем больше ценю людей, которые сразу понимают, в чем прикол.

  21. drugaia_ says:

    У меня другая проблема. Я сама не всегда понимаю, где немец пошутил, а где всерьез сказал. Они ведь тоже часто шутят с совершенно серьезным выражением лица и я порой чувствую себя полной дурой, пытаясь сообразить, чего это сейчас было, наезд или шутка?!
    Гоораздо проще с людьми, которые шутят и тут же сами ржут, тогда всё понятно без напрягов:))

  22. Irre says:

    да, в этом тоже МОЯ проблема.
    я почти никогда даже не улыбаюсь, когда шучу. Тем больше ценю людей, которые сразу понимают, в чем прикол.

  23. Irre says:

    да, в этом тоже МОЯ проблема.
    я почти никогда даже не улыбаюсь, когда шучу. Тем больше ценю людей, которые сразу понимают, в чем прикол.

  24. chursin says:

    за все время проживания встречал только одного немца, которому бы не надо было говорить “Es war ein Witz” или смехом обозначать шутку. Только юмор у него преимущественно черный )

    • Irre says:

      ага.
      а то я вот уже подумала – может, это с моим юмором что не так :)

      • chursin says:

        даже когда-то в интернете разыскивал немецкие шутки. Тяжко у них с этим. Зато карикатура процеветает в виде всяких Nicht Lüstg, но это скорее чернуха ))

  25. chursin says:

    за все время проживания встречал только одного немца, которому бы не надо было говорить “Es war ein Witz” или смехом обозначать шутку. Только юмор у него преимущественно черный )

    • Irre says:

      ага.
      а то я вот уже подумала – может, это с моим юмором что не так :)

      • chursin says:

        даже когда-то в интернете разыскивал немецкие шутки. Тяжко у них с этим. Зато карикатура процеветает в виде всяких Nicht Lüstg, но это скорее чернуха ))

  26. chursin says:

    за все время проживания встречал только одного немца, которому бы не надо было говорить “Es war ein Witz” или смехом обозначать шутку. Только юмор у него преимущественно черный )

  27. chursin says:

    за все время проживания встречал только одного немца, которому бы не надо было говорить “Es war ein Witz” или смехом обозначать шутку. Только юмор у него преимущественно черный )

    • Irre says:

      ага.
      а то я вот уже подумала – может, это с моим юмором что не так :)

      • chursin says:

        даже когда-то в интернете разыскивал немецкие шутки. Тяжко у них с этим. Зато карикатура процеветает в виде всяких Nicht Lüstg, но это скорее чернуха ))

  28. chursin says:

    за все время проживания встречал только одного немца, которому бы не надо было говорить “Es war ein Witz” или смехом обозначать шутку. Только юмор у него преимущественно черный )

  29. Irre says:

    ага.
    а то я вот уже подумала – может, это с моим юмором что не так :)

  30. Irre says:

    ага.
    а то я вот уже подумала – может, это с моим юмором что не так :)

  31. chursin says:

    даже когда-то в интернете разыскивал немецкие шутки. Тяжко у них с этим. Зато карикатура процеветает в виде всяких Nicht Lüstg, но это скорее чернуха ))

  32. chursin says:

    даже когда-то в интернете разыскивал немецкие шутки. Тяжко у них с этим. Зато карикатура процеветает в виде всяких Nicht Lüstg, но это скорее чернуха ))

  33. mirkina says:

    Угу. Только утешать себя тем, что это такое не-всем-понятное чувство юмора… ))
    С незнакомыми людьми шутить вообще сложно, даже на родном языке.

    P.S. (немножко офф-топом) У Цыника ты сегодня отожгла по-полной!!

    • mirkina says:

      Подумала, что надо мысль расшифровать.
      Даже в ЖЖ, общаясь на родном языке, мы стараемся ставить смайлики. И очень немного людей, с которыми можно смайлик НЕ поставить и быть гарантированно правильно понятым. А ведь в единый круг общения собираются здесь обычно умные, симпатичные, близкие по духу люди… Но – лучше не рисковать, поэтому “двоеточие скобочка”.
      В ЖЖ препятствием для правильного понимания является невозможность увидеть мимику собеседника, но если в реальной жизни ты мимикой тоже никак шутку не обозначаешь, то, возможно, именно “двоеточия скобочки” слушателю и не хватает для правильной реакции.

      • Irre says:

        да, отчасти ты права. Но вот эта осторожность по отношению к иностранцу – она есть. А может, это просто желание не обидеть человека смехом, если он просто ошибся в словах..

  34. mirkina says:

    Угу. Только утешать себя тем, что это такое не-всем-понятное чувство юмора… ))
    С незнакомыми людьми шутить вообще сложно, даже на родном языке.

    P.S. (немножко офф-топом) У Цыника ты сегодня отожгла по-полной!!

    • mirkina says:

      Подумала, что надо мысль расшифровать.
      Даже в ЖЖ, общаясь на родном языке, мы стараемся ставить смайлики. И очень немного людей, с которыми можно смайлик НЕ поставить и быть гарантированно правильно понятым. А ведь в единый круг общения собираются здесь обычно умные, симпатичные, близкие по духу люди… Но – лучше не рисковать, поэтому “двоеточие скобочка”.
      В ЖЖ препятствием для правильного понимания является невозможность увидеть мимику собеседника, но если в реальной жизни ты мимикой тоже никак шутку не обозначаешь, то, возможно, именно “двоеточия скобочки” слушателю и не хватает для правильной реакции.

      • Irre says:

        да, отчасти ты права. Но вот эта осторожность по отношению к иностранцу – она есть. А может, это просто желание не обидеть человека смехом, если он просто ошибся в словах..

  35. mirkina says:

    Угу. Только утешать себя тем, что это такое не-всем-понятное чувство юмора… ))
    С незнакомыми людьми шутить вообще сложно, даже на родном языке.

    P.S. (немножко офф-топом) У Цыника ты сегодня отожгла по-полной!!

  36. mirkina says:

    Угу. Только утешать себя тем, что это такое не-всем-понятное чувство юмора… ))
    С незнакомыми людьми шутить вообще сложно, даже на родном языке.

    P.S. (немножко офф-топом) У Цыника ты сегодня отожгла по-полной!!

    • mirkina says:

      Подумала, что надо мысль расшифровать.
      Даже в ЖЖ, общаясь на родном языке, мы стараемся ставить смайлики. И очень немного людей, с которыми можно смайлик НЕ поставить и быть гарантированно правильно понятым. А ведь в единый круг общения собираются здесь обычно умные, симпатичные, близкие по духу люди… Но – лучше не рисковать, поэтому “двоеточие скобочка”.
      В ЖЖ препятствием для правильного понимания является невозможность увидеть мимику собеседника, но если в реальной жизни ты мимикой тоже никак шутку не обозначаешь, то, возможно, именно “двоеточия скобочки” слушателю и не хватает для правильной реакции.

      • Irre says:

        да, отчасти ты права. Но вот эта осторожность по отношению к иностранцу – она есть. А может, это просто желание не обидеть человека смехом, если он просто ошибся в словах..

  37. mirkina says:

    Угу. Только утешать себя тем, что это такое не-всем-понятное чувство юмора… ))
    С незнакомыми людьми шутить вообще сложно, даже на родном языке.

    P.S. (немножко офф-топом) У Цыника ты сегодня отожгла по-полной!!

  38. mirkina says:

    Подумала, что надо мысль расшифровать.
    Даже в ЖЖ, общаясь на родном языке, мы стараемся ставить смайлики. И очень немного людей, с которыми можно смайлик НЕ поставить и быть гарантированно правильно понятым. А ведь в единый круг общения собираются здесь обычно умные, симпатичные, близкие по духу люди… Но – лучше не рисковать, поэтому “двоеточие скобочка”.
    В ЖЖ препятствием для правильного понимания является невозможность увидеть мимику собеседника, но если в реальной жизни ты мимикой тоже никак шутку не обозначаешь, то, возможно, именно “двоеточия скобочки” слушателю и не хватает для правильной реакции.

  39. mirkina says:

    Подумала, что надо мысль расшифровать.
    Даже в ЖЖ, общаясь на родном языке, мы стараемся ставить смайлики. И очень немного людей, с которыми можно смайлик НЕ поставить и быть гарантированно правильно понятым. А ведь в единый круг общения собираются здесь обычно умные, симпатичные, близкие по духу люди… Но – лучше не рисковать, поэтому “двоеточие скобочка”.
    В ЖЖ препятствием для правильного понимания является невозможность увидеть мимику собеседника, но если в реальной жизни ты мимикой тоже никак шутку не обозначаешь, то, возможно, именно “двоеточия скобочки” слушателю и не хватает для правильной реакции.

  40. Irre says:

    да, отчасти ты права. Но вот эта осторожность по отношению к иностранцу – она есть. А может, это просто желание не обидеть человека смехом, если он просто ошибся в словах..

  41. Irre says:

    да, отчасти ты права. Но вот эта осторожность по отношению к иностранцу – она есть. А может, это просто желание не обидеть человека смехом, если он просто ошибся в словах..

Leave a Reply