Идея написать этот текст появилась ровно кучу лет назад, когда после одного рождественского мероприятия я услышала фразу от своего коллеги по работе, сбившую меня с толку. “Wegen mir können wir schon fahren“, – сказал он и, сам того не ведая и не желая, поверг меня в раздумья. Фраза “Из-за меня мы уже можем ехать” не вписывалась в мои представления о причинно-следственных связях – до тех пор, пока я не вспомнила, что wegen mir – это ни что иное, как разговорная форма meinetwegen.
“Meinetwegen können wir schon fahren – что касается меня, то мы уже можем ехать”. Фраза приобрела наконец-то смысл, и в то же время появился повод заглянуть в Duden по возвращении домой. И поскольку meinetwegen является всего лишь частным случаем среди всего разнообразия сферы применения предлога wegen, я тогда погрузилась в такие дебри немецкой грамматики, что рисковала заработать лингвистический токсикоз.
Долго ли, коротко ли, но проблемы корректного использования предлога wegen (из-за, благодаря) все чаще и чаще выходили за рамки правила “wegen + Genitiv“, что в конце концов заставило меня взяться за клавиатуру.
Weswegen?
Предлог “из-за” носит оттенок оправдательно-обвинительного, а у некоторых отдельных личностей вообще становится частью жизненной философии:
Да я из-за тебя всю жизнь себе испортил(а)! Я из-за будильника опоздал. Из-за твоей лени мусорное ведро зацвело! Это все из-за моей жены – она ведь сама предложила “только через мой труп”. (“Мы подошли из-за угла” не является в данном случае подходящим примером. – прим. автора).
В немецком языке тоже есть этот исключительно полезный предлог – wegen:
Er hat sie wegen ihrer großen Augen geheiratet.
Согласно Duden, после предлога wegen следует существительное в Genitiv: wegen des Regens, wegen der Krankheit, wegen des großen Erfolges, wegen der engen Lebensräume, wegen seiner langen Abwesenheit usw.
Кстати, проще всего запомнить правило о том, что предлог wegen требует падежа Genitiv, если обратить внимание на “окаменевшие” конструкции weswegen (почему, отчего) и deswegen (поэтому). Wes- и des- явно указывают на Genitiv: des_wegen = wegen des (из-за этого, т.е. поэтому)…
Вроде бы все просто и понятно:
wegen + Genitiv
Тогда откуда берутся подобные шедевры, спросите Вы?
“Kein Zugang wegen defektem Tor” – сообщает вывеска случайным прохожим. Окончание прилагательного здесь свидетельствует о том, что автор этого текста остановил свой выбор на падеже Dativ (и проигнорировал артикль). “Umgangssprachlich” – возражает на это Duden, – “und im geschriebenen Standarddeutsch nicht korrekt“. Т.е. в письменной речи падеж Dativ после предлога wegen недопустим.
В разговорной речи wegen + Dativ можно услышать довольно часто: wegen den vielen Besuchern (по причине большого количества посетителей), wegen dem schlechten Wetter (из-за плохой погоды), wegen dem Hund (из-за собаки) (сравните с Genitiv: wegen der vielen Besucher, wegen des schlechten Wetters, wegen des Hundes).
Однако есть еще полмиллиона исключений, когда даже Duden признает Dativ в сочетании с предлогом wegen законным и, более того, предпочтительным.
1. Wegen Urlaub geschlossen
Если после предлога wegen стоит существительное сильного склонения* в единственном числе без артикля и без атрибута (прилагательного) – одним словом, “адын, савсэм адын”, то гораздо чаще употребляется Dativ, упрощая всю конструкцию:
wegen Umbau gesperrt (реже wegen Umbaus) – закрыто в связи с ремонтными работами,
wegen Motorschaden (реже wegen Motorschadens) – вследствие повреждения мотора,
wegen Überfall – вследствие нападения,
wegen Mord angeklagt (но среди юристов – wegen Mordes) – (по причине убийства) обвиняемый в убийстве,
wegen Irrtum (wegen Irrtums) – по ошибке,
wegen Immobilienskandal – в связи со скандалом в сфере недвижимости.
* Существительные сильного склонения – это почти все существительные мужского и среднего рода за некоторыми исключениями. К исключениям относятся существительные так наз. слабого склонения, которые склоняются “неправильно”: der Hase – dem/des Hasen, der Herr – dem/des Herren, der Student – dem/des Studenten и т.д.
Проще не придумаешь: после предлога wegen “голое” существительное стоит в дательном падеже, хотя выглядят эти существительные так, как будто это Nominativ. В случае с существительными слабого склонения этот номер не проходит – в Genitiv, Akkusativ и Dativ у них появляется окончание (e)n: wegen eines Studenten. Т.е. wegen Student – было бы неправильно!!
Почему здесь не упоминаются существительные женского рода, спросят внимательные читатели. Ведь вполне корректны выражения “wegen Trunkenheit”, “wegen Körperverletzung”, “wegen Verwechslung”, “wegen Rente” и т.п. Все просто. Существительные женского рода в Dativ и Genitiv выглядят одинаково – падеж “выдают” артикль или атрибут: wegen seiner schnellen Reaktion, wegen der Verspätung, wegen deiner Studentin. Поэтому если существительные женского рода стоят после предлога wegen без артикля или атрибута, то они по-прежнему не нарушают правила “wegen + Genitiv“!
Если же не углубляться в эти дуденовские детали, то правило проще всего сформулировать и запомнить на примере “wegen Urlaub”. А уж в каком падеже стоит существительное, стоит задумываться только тогда, когда появляются артикль, атрибут или существительное слабого склонения.
2. Wegen Geschäften verreist
Вообще-то, ориентируясь на правило wegen + Genitiv, фраза должна была бы звучать “wegen Geschäfte“, но здесь почему-то появляется окончание “en“, которое отчаянно намекает нам о Dativ. Да с какой стати? – возмутится любой начинающий изучать немецкий язык и будет по-своему прав.
Хитрость в том, что Genitiv – падеж с манией величия и любит “признание”, которое выражается в мгновенной возможности этот самый Genitiv распознать. Если в предложении это по каким-то причинам не очевидно (ведь существительное во множественном числе и без артикля выглядит в Nominativ, Akkusativ, и Genitiv одинаково), то Genitiv в том или ином виде тут же уступает место Dativ. Причем этого принципа падеж Genitiv придерживается часто:
das Gehalt eines Geschäftsführers (Genitiv, Singular)
Gehälter einiger Geschäftsführer (все еще Genitiv, Plural)
Gehälter von Geschäftsführern – здесь речь идет не о каких-то конкретных руководителях компаний, поэтому артикль является нулевым. А раз нет артикля, то нет и “указателя” на Genitiv, поэтому он покидает сцену, уступая место конструкции “von + Dativ“. Если бы речь шла об уже известных людях, то появился бы определенный артикль, а значит и Genitiv: Gehälter der Geschäftsführer.
То же самое происходит и с “wegen Geschäfte” – само существительное в этом случае ничем не указывает на присутствие Genitiv, поэтому его место занимает Dativ:
wegen Geschäften (но wegen dringender Geschäfte),
wegen Regenfällen (но wegen starker Regenfälle).
Справедливости ради нужно сказать, что форма wegen Regenfälle (т.е. Genitiv) дуденом не считается неправильной – только лишь очень редко употребляемой, а посему корявой. Это хорошо, поскольку позволяет начинающим обходиться одним лишь правилом “wegen + Genitiv” и оставаться при этом все еще в рамках допустимых правил.
3. Wegen Annas tollem Auto
“Смешались в кучу кони, люди” – скажет подуставший от этой нудоты читатель. В этой конструкции Genitiv и Dativ “шагают дружно в ряд” и доводят начинающего изучать немецкий до полного восторга отчаяния. Однако эта конструкция не настолько сложная, как кажется.
Wegen meines Bruders großem Erfolg – в этом конкретном примере всего-то нужно выразить мысль о большом успехе моего брата:
Изначально имеется в виду: großer Erfolg meines Bruders (большой успех моего брата) = meines Bruders großer Erfolg (моего брата большой успех).
Теперь добавляем wegen:
wegen des großen Erfolges meines Bruders (благодаря большому успеху моего брата) = wegen meines Bruders großem Erfolg (благодаря моего брата большому успеху).
В то время, как первый вариант в русском языке звучит гораздо понятнее и элегантнее, в немецком предпочтителен второй вариант, где вместо двух Genitiv подряд эта громоздкая и неподъемная для немецкого уха конструкция “облегчается” Dativ:
Wegen meines Vaters neuem Auto (из-за новой машины моего отца) = wegen des neuen Autos meines Vaters.
Хорошая новость: два Genitiv подряд тоже допустимы:
Wegen Marias kurzem Kleid (благодаря короткому платью Марии) = wegen Marias kurzen Kleides (два Genitiv).
wegen Annas gutem Rat (благодаря хорошему совету Анны) = wegen Annas guten Rates ((два Genitiv).
Еще одна хорошая новость – все эти нагромождения падежей можно, как правило, довольно безболезненно сформулировать проще: wegen des guten Rates, den Anna mir gegeben hat (благодаря хорошему совету, который мне дала Анна).
Marias wegen
Предлог wegen может “прыгать” вокруг существительного аки дурная коза – может стоять перед ним (wegen Marias – из-за Марии), а может после него (Marias wegen):
Wegen meines kranken Kindes musste ich zu Hause bleiben. Из-за моего больного ребенка мне пришлось остаться дома.
“Aber des Kindes wegen, auf das ich wartete, begann alles sich für mich zu verändern“. Но благодаря ребенку, которого я ждала (носила), все начало для меня меняться (I. Bachmann). Крассивый литературный вариант.
В случае, когда предлог wegen следует за существительным, существительное всегда стоит в Genitiv!
Жизненная позиция “wegen dir”
Жизненные формы, следующие философии “это все из-за тебя/из-за него“, известны каждому из нас еще с детсадовского возраста, когда двое поставленных в угол (за попытку побега на северный полюс) дошкольников не могут прийти к единому мнению – один утверждает, что “в угол нас поставили из-за того, что мы медленно бежали”, а другой доказывает, что ” в угол нас поставили из-за тебя – это же ты захотел на пингвинах покататься!” .
Фраза “wegen dir” считается допустимой только в разговорной речи – правильным вариантом является конструкция “deinetwegen“:
meinetwegen – из-за меня, благодаря мне, что касается меня.
deinetwegen – из-за тебя,…
ihretwegen – из-за нее, из-за них,…
uns(e)retwegen (unsertwegen) – из-за нас,…
euretwegen (euertwegen) – из-за вас,…
Wegen uns können Sie ruhig weiter schlafen. – Что касается нас, Вы можете спокойно спать дальше. Фраза, подслушанная в кинотеатре (во время просмотра Sex & the City” мужчина начал негромко похрапывать..).
Кстати, обратите внимание, что в разговорном варианте “wegen mir” местоимение стоит не в Genitiv, а в Dativ (mir). “Правильное” словосочетание “wegen meiner” все еще встречается, но считается сильно устаревшим.
Идиомы с wegen
…Есть тут еще кто живой? Тогда вот вам еще парочка идиом:
“Von wegen!” – как бы не так, совсем нет, не дождетесь!
Glaubst du, er hat mir was geschenkt? Von wegen! Nicht einmal angerufen hat er! Думаешь, он мне хоть что-то подарил? А вот фигушки! Он даже ни разу не позвонил!
Von Rechts wegen (сокр. V.R.W.)- вообще-то, по справедливости, по праву, по закону, по сути дела.
Von Rechts wegen sollte das Geld schon auf dem Konto sein. Вообще-то деньги должны быть уже на счету.
… Чего я вам всем в новом году и желаю!