Image 01

Irres Deutsch

irre Blicke in die Grammatikbücher…

Вся жизнь – борьба…

May 14th, 2010 by Irre

Сегодня вместо стандартной подписи к электронному письму "Grüße" получила загадку:

Was steht auf dem Grabstein eines katholischen Internatslehrers?
Что написано на надгробном камне учителя католического интерната?

Виной всему – скандалы вокруг католической церкви. Поэтому отгадка не менее ядовита:

"Ein Herz und eine Hand haben aufgehört zu schlagen."
Сердце и рука перестали биться.

Суть в том, что в немецком глагол "бить" и "биться" в данном случае один и тот же: schlagen.
Вот таким незатейливым способом намекается на рукоприкладство некоторых священнослужителей по отношению к детям.

Но интересно другое. В обоих языках фигура речи "пробиваться в жизни" связана с глаголом "бить":
sich durchs Leben schlagen.

… Тот редкий случай, когда рефлексивность продуктивнее транзитивности*.

* Речь идет о рефлексивных и транзитивных глаголах. Действие первых направлено на подлежащее (т.е. на сам действующий субъект), а действие вторых – на другие объекты.
jemanden oder etwas schlagen – бить кого-то или что-то.
sich schlagen – биться.


Tags:

34 Responses to “Вся жизнь – борьба…”

  1. inzhener says:

    Вспоминается более злое:
    — Чем отличается педофил от педагога?
    — Первый, по крайней мере, любит детей…

  2. inzhener says:

    Вспоминается более злое:
    — Чем отличается педофил от педагога?
    — Первый, по крайней мере, любит детей…

  3. wampirscha says:

    Оооой, как мне анекдот понравился! Мне этот Микса был всегда очень неприятен. Еще до скандала.

    • Irre says:

      Я как-то про него до скандала ничего не знала.
      А тут к человеку внезапно такая слава пришла. И главное, он так долго держался и все отрицал… что его заставило сознаться, непонятно.

      • Irre says:

        пс. Я так понимаю, шутка эта появилась в каком-то интервью, судя по гуглю…

  4. wampirscha says:

    Оооой, как мне анекдот понравился! Мне этот Микса был всегда очень неприятен. Еще до скандала.

    • Irre says:

      Я как-то про него до скандала ничего не знала.
      А тут к человеку внезапно такая слава пришла. И главное, он так долго держался и все отрицал… что его заставило сознаться, непонятно.

      • Irre says:

        пс. Я так понимаю, шутка эта появилась в каком-то интервью, судя по гуглю…

  5. sandrose_x says:

    Намек на нынешние скандалы в католической церкви? У меня муж ушел из церкви уже года три назад, а в этом году после многочисленных скандалов сказал, что очень рад, что ушел оттуда….

    • Irre says:

      Да, я тоже слышала, что все эти скандалы каждый раз уменьшают количество плательщиков церковного налога… что и не удивительно. То над детьми издеваются, то пьяные по городу на машинах гоняют…
      На этот раз многие даже призывали отменить целибат.

      • sandrose_x says:

        Вот-вот, многие проблемы бы решились. А то ужасно просто. Вон же о евангелистах ничего такого не всплывает – женятся, детей заводят, живут нормальной жизнью.

        • Irre says:

          католические священники отрицают наличие закономерности, делая акцент на том факте, что целибат существует уже давно, а скандалы участились только сейчас. На самом деле, раньше просто наверняка такие случаи было легче скрыть, чем сейчас.

  6. sandrose_x says:

    Намек на нынешние скандалы в католической церкви? У меня муж ушел из церкви уже года три назад, а в этом году после многочисленных скандалов сказал, что очень рад, что ушел оттуда….

    • Irre says:

      Да, я тоже слышала, что все эти скандалы каждый раз уменьшают количество плательщиков церковного налога… что и не удивительно. То над детьми издеваются, то пьяные по городу на машинах гоняют…
      На этот раз многие даже призывали отменить целибат.

      • sandrose_x says:

        Вот-вот, многие проблемы бы решились. А то ужасно просто. Вон же о евангелистах ничего такого не всплывает – женятся, детей заводят, живут нормальной жизнью.

        • Irre says:

          католические священники отрицают наличие закономерности, делая акцент на том факте, что целибат существует уже давно, а скандалы участились только сейчас. На самом деле, раньше просто наверняка такие случаи было легче скрыть, чем сейчас.

  7. aurora_net says:

    Не устаю поражаться твоей теоретической подкованности! И изящной игре слов!
    п.с. Сразу видно, что ты читаешь импортные учебники, потому что в наших эти глаголы называются возвратные и переходные-)

    • aurora_net says:

      ооо, а ты ведь с умыслом так написала!!
      “… Тот редкий случай, когда возвратность продуктивнее переходности” совсем бы не звучало.
      Я – великая Догада, ага :)

      • Irre says:

        на самом деле, ты права в обоих случаях.
        я знаю, что у нас приняты другие названия, но мне гораздо ближе “импортные” – вероятно, сказывается математическое образование. Там тоже есть рефлексивность и транзитивность.

        С другой стороны, глаголы, которые рефлексируют, и глаголы, которые “возвращают” – это какие-то разные глаголы :) Что они там возвращают, мне не понятно. Чтобы что-то вернуть, нужно сначала что-то забрать, а отбирающих глаголов пока не придумали. :)

        Поэтому я сознательно – ну и для игры слов тоже – выбираю импортные названия глаголов. И книги по грамматике я уже давно на немецком читаю, это да :) :)

        • sandrose_x says:

          Ой, а я позорилась, называла транзитивные и интранзитивные…

          • Irre says:

            так ведь интранзитивные глаголы тоже есть :)
            это те, которые не требуют никакого объекта вообще:
            бежать, идти и т.д.

            нельзя бежать кого-то или что-то, поэтому глагол бежать (laufen) – интранзитивный.
            зато можно запросто и с удовольствием кого-то съесть – поэтому глагол “есть” – транзитивный, хотя может употребляться и без объекта, указывая на процесс.

            рефлексивные (они же – возвратные) – это, как правило, глаголы, заканчивающиеся в русском на -ся: мыться, бриться, купаться, т.е. действие глагола направлено на сам субъект (на подлежащее). В немецком это глаголы с sich: sich waschen, sich rasieren…

            Некоторые из них (как, напр., schlagen и rasieren) могут в разных случаях вести себя по-разному: можно кого-то брить, а можно и себя, любимого :)

            Кажется, можно начинать новую тему про виды глаголов…

          • sandrose_x says:

            Ааа, вон оно как! Спасибо))
            Непременно начинай – тебя всегда интересно читать!

  8. aurora_net says:

    Не устаю поражаться твоей теоретической подкованности! И изящной игре слов!
    п.с. Сразу видно, что ты читаешь импортные учебники, потому что в наших эти глаголы называются возвратные и переходные-)

    • aurora_net says:

      ооо, а ты ведь с умыслом так написала!!
      “… Тот редкий случай, когда возвратность продуктивнее переходности” совсем бы не звучало.
      Я – великая Догада, ага :)

      • Irre says:

        на самом деле, ты права в обоих случаях.
        я знаю, что у нас приняты другие названия, но мне гораздо ближе “импортные” – вероятно, сказывается математическое образование. Там тоже есть рефлексивность и транзитивность.

        С другой стороны, глаголы, которые рефлексируют, и глаголы, которые “возвращают” – это какие-то разные глаголы :) Что они там возвращают, мне не понятно. Чтобы что-то вернуть, нужно сначала что-то забрать, а отбирающих глаголов пока не придумали. :)

        Поэтому я сознательно – ну и для игры слов тоже – выбираю импортные названия глаголов. И книги по грамматике я уже давно на немецком читаю, это да :) :)

        • sandrose_x says:

          Ой, а я позорилась, называла транзитивные и интранзитивные…

          • Irre says:

            так ведь интранзитивные глаголы тоже есть :)
            это те, которые не требуют никакого объекта вообще:
            бежать, идти и т.д.

            нельзя бежать кого-то или что-то, поэтому глагол бежать (laufen) – интранзитивный.
            зато можно запросто и с удовольствием кого-то съесть – поэтому глагол “есть” – транзитивный, хотя может употребляться и без объекта, указывая на процесс.

            рефлексивные (они же – возвратные) – это, как правило, глаголы, заканчивающиеся в русском на -ся: мыться, бриться, купаться, т.е. действие глагола направлено на сам субъект (на подлежащее). В немецком это глаголы с sich: sich waschen, sich rasieren…

            Некоторые из них (как, напр., schlagen и rasieren) могут в разных случаях вести себя по-разному: можно кого-то брить, а можно и себя, любимого :)

            Кажется, можно начинать новую тему про виды глаголов…

          • sandrose_x says:

            Ааа, вон оно как! Спасибо))
            Непременно начинай – тебя всегда интересно читать!

Leave a Reply