…Получив креативное задание, практикантка бросилась разрабатывать идеи. На этот раз речь шла о дизайне мини-упаковок для сахара – тех самых, которые предлагают в кафе и ресторанах к горячим напиткам. Нужно было придумать какой-нибудь яркий образ или звучный слоган, который мы собирались разместить на длинной, похожей на сигарету, пятиграммовой упаковке сахара.
Через некоторое время молоденькая сотрудница, светясь от собственной креативности, принесла результаты тут же зардевшемуся от смущения шефу:
“Mach mich alle!”
“Reiß mich auf!”
“Vernasch mich!”
“Bring mich zum Schmelzen!”
Все эти слоганы – двусмысленные. Для корпоративной столовой, пожалуй, даже слишком. Последний, как мне кажется, понять легче всего – уж очень сильна аналогия с русским: “Заставь меня растаять!” (сделай так, чтобы я растаял(а)). “Vernasch mich!” – насладись мной/ истрать меня на лакомство. Два других слогана – из той же серии. На амазоне можно даже найти мужские трусы с надписью “Reiß mich auf!”, хотя перевести это я не берусь.
В общем, забраковали. Разумеется. Практикантку отправили дальше “думать”… вполне возможно – над своим поведением, а остальных “понесло”… И поскольку на нас как раз наступил год здоровья (могло быть и хуже), то мой вариант звучал:
“Nimm mich, du Dickerchen!” (Возьми меня, толстячок!)
… Короче, идею похоронили под грудой слишком креативных предложений.
Tags: Arbeit, Idiome, slogans, идиомы, маркетинговые штучки