Image 01

Irres Deutsch

irre Blicke in die Grammatikbücher…

Друзей моих прекрасные черты…

December 2nd, 2009 by Irre

Позвонила подруга, с которой мы редко, но регулярно созваниваемся и встречаемся. На этот раз пауза была особенно длинной. Поэтому в конце телефонного разговора я произнесла:

– Lieben herzlichen Dank, dass du mich angerufen hast!
– Oh, es war mir ein Bedürfnis! – очень тепло ответила она.

Замечательная фраза. Я оценила. А ведь на русский это красиво перевести не так-то просто.

Tags:

56 Responses to “Друзей моих прекрасные черты…”

  1. kolosok says:

    Von Vergnügen Bedürfnis zu Vergnügen Bedürfnis gibt es kein Vergnügen Bedürfnis mehr! Vergnügen

  2. kolosok says:

    Von Vergnügen Bedürfnis zu Vergnügen Bedürfnis gibt es kein Vergnügen Bedürfnis mehr! Vergnügen

  3. kolosok says:

    Von Vergnügen Bedürfnis zu Vergnügen Bedürfnis gibt es kein Vergnügen Bedürfnis mehr! Vergnügen

  4. kolosok says:

    Von Vergnügen Bedürfnis zu Vergnügen Bedürfnis gibt es kein Vergnügen Bedürfnis mehr! Vergnügen

  5. kolosok says:

    Ехал Путин через Путин,
    Видит Путин – в Путин Путин.
    Сунул Путин в Путин Путин
    Путин Путин Путин Путин!

  6. kolosok says:

    Ехал Путин через Путин,
    Видит Путин – в Путин Путин.
    Сунул Путин в Путин Путин
    Путин Путин Путин Путин!

  7. kolosok says:

    Ехал Путин через Путин,
    Видит Путин – в Путин Путин.
    Сунул Путин в Путин Путин
    Путин Путин Путин Путин!

  8. kolosok says:

    Ехал Путин через Путин,
    Видит Путин – в Путин Путин.
    Сунул Путин в Путин Путин
    Путин Путин Путин Путин!

  9. zhiuzhi says:

    offtop

    сёдня на работе услышал, понравилось: “Der Kollege hat kein Bezug auf Realität…”

  10. zhiuzhi says:

    offtop

    сёдня на работе услышал, понравилось: “Der Kollege hat kein Bezug auf Realität…”

  11. zhiuzhi says:

    offtop

    сёдня на работе услышал, понравилось: “Der Kollege hat kein Bezug auf Realität…”

  12. zhiuzhi says:

    offtop

    сёдня на работе услышал, понравилось: “Der Kollege hat kein Bezug auf Realität…”

  13. Irre says:

    Re: offtop

    :)
    не повезло с коллегами :)

  14. Irre says:

    я тебя уже настолько достала? :)

  15. kolosok says:

    Очень нет!

  16. shurulya says:

    на мой взгляд, зря вы “тепло” в кавычки взяли. на самом деле, это может быть высшей формой признательности – потребность в общении с вами, при условии, что она просто позвонила пообщаться, а не с просьбой какой-нибудь.

    • Irre says:

      мда.
      я ведь на самом деле имела в виду, что фраза очень тепло и душевно звучит. Просто тепло подразумевалось в метафорическом смысле… хотя ведь и без кавычек понятно. А так только народ с толку сбила. Спасибо за то, что заметили!

      • Irre says:

        пс. и она действительно сказала это от всей души, в этом-то и суть.

        Хотя по-русски фраза “у меня возникла потребность” в таком контексте не звучит совершенно.

  17. shurulya says:

    на мой взгляд, зря вы “тепло” в кавычки взяли. на самом деле, это может быть высшей формой признательности – потребность в общении с вами, при условии, что она просто позвонила пообщаться, а не с просьбой какой-нибудь.

    • Irre says:

      мда.
      я ведь на самом деле имела в виду, что фраза очень тепло и душевно звучит. Просто тепло подразумевалось в метафорическом смысле… хотя ведь и без кавычек понятно. А так только народ с толку сбила. Спасибо за то, что заметили!

      • Irre says:

        пс. и она действительно сказала это от всей души, в этом-то и суть.

        Хотя по-русски фраза “у меня возникла потребность” в таком контексте не звучит совершенно.

  18. shurulya says:

    на мой взгляд, зря вы “тепло” в кавычки взяли. на самом деле, это может быть высшей формой признательности – потребность в общении с вами, при условии, что она просто позвонила пообщаться, а не с просьбой какой-нибудь.

  19. shurulya says:

    на мой взгляд, зря вы “тепло” в кавычки взяли. на самом деле, это может быть высшей формой признательности – потребность в общении с вами, при условии, что она просто позвонила пообщаться, а не с просьбой какой-нибудь.

    • Irre says:

      мда.
      я ведь на самом деле имела в виду, что фраза очень тепло и душевно звучит. Просто тепло подразумевалось в метафорическом смысле… хотя ведь и без кавычек понятно. А так только народ с толку сбила. Спасибо за то, что заметили!

      • Irre says:

        пс. и она действительно сказала это от всей души, в этом-то и суть.

        Хотя по-русски фраза “у меня возникла потребность” в таком контексте не звучит совершенно.

  20. Irre says:

    мда.
    я ведь на самом деле имела в виду, что фраза очень тепло и душевно звучит. Просто тепло подразумевалось в метафорическом смысле… хотя ведь и без кавычек понятно. А так только народ с толку сбила. Спасибо за то, что заметили!

  21. Irre says:

    пс. и она действительно сказала это от всей души, в этом-то и суть.

    Хотя по-русски фраза “у меня возникла потребность” в таком контексте не звучит совершенно.

  22. labenia says:

    Re: offtop

    Грамматически правильнее было бы: “Der Kollege hat keinen Bezug zur Realität…”

  23. ulissa_molk says:

    да, я бы точно это поняла только как “да что вы, я это сделала только из приличия”

  24. ulissa_molk says:

    да, я бы точно это поняла только как “да что вы, я это сделала только из приличия”

  25. ulissa_molk says:

    да, я бы точно это поняла только как “да что вы, я это сделала только из приличия”

  26. ulissa_molk says:

    да, я бы точно это поняла только как “да что вы, я это сделала только из приличия”

  27. Irre says:

    нет, здесь значение как раз с точностью до наоборот:
    “это было моей внутренней потребностью”!”.. где-то так.

  28. ulissa_molk says:

    вот так и возникают мифы о немецкой сухости))))

Leave a Reply to Irre