Image 01

Irres Deutsch

irre Blicke in die Grammatikbücher…

Auf Herz und Niere…

September 22nd, 2011 by Irre

Увидела вчера этот рекламный слоган издалека, и первое, о чем подсказало воображение – опять донорские пожертвования органов рекламируют. Ассоциация возникла, видимо, потому, что плакат территориально находился недалеко от большой клиники. И только подъехав ближе, я поняла, что рекламируют не Organspendenausweis, а тестовую поездку на очередной модели BMW… oder beides?

AUF HERZ UND NIERE
Werden Sie BMW 1er Testfahrer bei Ihrer Automag.

Стало понятно, что речь идет об идиоме “Auf Herz und Nieren prüfen”проверить что-то досконально, “на сердце и почках”. Но почему-то в контексте гонщиков-испытателей ассоциация не очень приятная – кто знает, чем обернется обещание проверить качество автомобиля на собственных частях тела…

И еще пару слов о слоганах автомобильных компаний. Вот, например, BMW – “Freude am Fahren”. Философия понятна и отлично воплощена в жизнь, но как-то слабовата. Не знаю. Не дотягивает этот слоган до той восторженности клиентов, которая имеет место быть в действительности.

У Ауди тоже слоган на грани банальности: “Vorsprung durch Technik”. Превосходство за счет техники? Извините, но превосходство по сравнению с чем – с ездой на кобыле? Потому что у конкурентов тоже вроде как техника

Недавно видела пародию на этот слоган. Чешская пивная компания представила на рынке пиво Pilsner Urquell рекламной кампанией “Vorsprung durch Ursprung” (Превосходство благодаря истокам/происхождению), акцентируя внимание на очень давних традициях пивоварения, ведь речь идет якобы о самом старом пиве Pils – das erste Pils der Welt. По-моему, пародия лучше оригинала.

…В контексте очередного Октоберфеста считаю, что проверять “на сердце и почках” пиво гораздо приятнее.

Tags:

Leave a Reply