Image 01

Irres Deutsch

irre Blicke in die Grammatikbücher…

Almdudler

October 1st, 2011 by Irre

На столе вот уже в который раз оказывается австрийский лимонад, национальная гордость среди напитков, – Almdudler. Не знаю, что находят в нем дети, но просят купить довольно часто. Меня в этом напитке привлекает название – прежде всего, из-за детских ассоциаций.

Уже давно я заметила тот факт, что слово Dudler очень похоже по звучанию со словом “дудлить“, которое в моем окружении – и дома, и в школе, и даже в институте употреблялось довольно часто в контексте “пить жадно и много“.

– Хватит дудлить! – говорила мама, когда я не могла оторваться от бутылки с лимонадом “Крем-сода”. Этот вкус, который исчез вместе с коммунистической партией, я потом искала долго-долго. И нашла. Не поверите, где. В кока-коле Vanilla. Оказывается, основным ароматом лимонада крем-соды был запах ванили. Да, сейчас крем-сода опять появилась в магазинах постсоветского пространства, но ее качество заметно уступает Cola Vanilla.

– Скажи, ты дудлишь так много, потому что хочется, или чтобы мне не досталось? – спрашивал меня двоюродный брат. Он не мог поверить, что кто-то может пить лимонад в количествах, превышающих собственные объемы.

– Вот это надудлились! – осуждающе говорили взрослые, глядя в сторону детей у автомата с газировкой. Дети икали и держались за животы, но продолжали пить. Взрослые не знали, что мы каким-то образом умудрились сломать автомат так, что через каждые десять секунд тот выплевывал минералку (к сожалению, без сиропа!), не требуя взамен денег. Автомат не мог остановиться выдавать воду, а мы не могли остановиться ее пить, еле-еле успевая подставлять стаканы. Дело могло кончиться плачевно – у кого-нибудь лопнул бы либо желудок, либо мочевой пузырь, но нас заметил какой-то дворник, который и прогнал нас поганой метлой… видимо, чтобы дудлить самому.

Порывшись на просторах интернета, я сделала выводы, что слово “дудлить” в настоящее время используется только в некоторых регионах (почему-то чаще всего упоминают Украину). Но в этимологическом словаре славянских языков я нашла слово “дудлить” и “дудолить” в значении “пить с жадностью, пить залпом без меры, сосать, пить из горлышка” и даже “надуваться”  – последнее, видимо, о животе.

В немецком значение “dudeln” не имеет почему-то ничего общего с потреблением жидкостей и обозначает то самое “йе-и-хо, йе-и-хо”-горловое руладное пение, которое можно услышать в австрийских песнях, распеваемых именно на альпийских лугах – возможно, потому что там эхо сильнее, и таким образом можно докричаться до соседней деревни, если заблудился в горах.

Лимонад Almdudler получил свое название благодаря выражению “auf der Alm dudeln“, где Alm – это альпийский луг, пастбище, на котором и исполняют свои песни австрийские женщины. В общем, к моему величайшему разочарованию, я не нашла ничего общего с нашим “дудлить”, а ведь распИвать на жарком альпийском лугу было бы куда приятнее, чем распЕвать .

Tags:

Leave a Reply