Image 01

Irres Deutsch

irre Blicke in die Grammatikbücher…

Дорога в облака

March 29th, 2014 by Irre

Облачные технологии, в простонародье Cloud, не только формируют какое-то там будущее каких-то там информационных технологий, но и порождают забавные лингвистические конструкции.

- Wir sehen uns in der Wolke (увидимся в облаке), – прощается со мной коллега, пообещавший помочь мне с подготовкой презентации.

- Äähm, ich wollte noch… ich dachte… ich bin noch nicht soweit. Wollte noch für eine Weile am Leben bleiben (я еще хотела пожить), – бормочу я, посмеиваясь, и кошу в сторону коллеги лиловым глазом.

- Haha, wir sehen uns im Dokument (увидимся в документе), - уточняет коллега, намекая на сохраненную непонятно где презентацию, но доступную всем, кому не лень. А лень, между прочим, большинству. In der Wolke arbeiten - это вам не на коленке слайды ваять. Это когда то же самое, что и на коленке, только медленно и без кнопочки Save.

Как говорит другой мой товарищ по работе: “Nicht alles wegklicken!”. У него почему-то паника, когда я судорожно закрываю все выскакивающие окна, не читая. Он, поглядывая на монитор из-за моего плеча, сердится и пытается меня убедить, что Windows наверняка хочет мне сообщить что-то важное. Но я ему не верю. Я-то знаю, что если бы это было что-то по-настоящему важное, Windows не дал бы мне это так просто закрыть. Потому что этот лунатик у меня даже по ночам ходит в какие-то облака и что-то там устанавливает. Без моего ведома. Вот недавно ушел надолго, а когда вернулся, сообщил, что этого юзера он вообще в первый раз видит. И это меня, меня! Убедить его в обратном и вернуть на землю смогли только крепкие парни из ИТ-отдела.

А еще я просто люблю концепцию wegklicken - для себя я это перевожу как “укликать все нафиг и побыстрее“. Применять можно, кстати, ко всему. Очень помогает.

Leave a Reply