Image 01

Irres Deutsch

irre Blicke in die Grammatikbücher…

Мусорный ветер…

February 11th, 2010 by Irre

Сегодняшнее утро было особенно мокрым, особенно холодным и оттого особенно злым. С неба падали злые снежинки, то и дело норовившие ущипнуть за нос или превратить тушь на ресницах в расплавленную кашицу под глазами. На платформе стояли злые сонные люди. Злые велосипедисты то и дело наезжали на лед, спрятанный под девственно чистым свеженагромоздившимся снегом и литературно выражались, в емких словах описывая прохожим степень своих горестей. Я, как обычно, по-взрослому опаздывала, а потому особенно сильно злилась на снежинки, тушь, ресницы, людей, велосипедистов и запаздывающий на 32 секунды поезд…

К тому же, когда на улице зима, мой нос ведет себя вызывающе – чем холоднее, тем быстрее у меня в носу все размораживается… и тем нужнее мне носовые платки. Много носовых платков. Такая анатомическая особенность в это утро злила меня гораздо больше, чем все остальное, вместе взятое. Поэтому я ехидно порадовалась, увидев неподалеку еще одного страдальца – он тоже доставал из пакетика один за другим бумажные салфетки и старался держаться поближе к урне.

Старичок этот, точь в точь как и я, недовольно ворчал на снежинки, людей и опаздывающий на 32 секунды поезд. С тушью для ресниц ему, судя по всему, повезло больше чем мне… возможно, она у него была водостойкая, но в любом случае она была единственным предметом в поле его видимости, не попавшим в категорию "Scheiße". В остальном же, мы с ним одновременно и одинаково громко сморкались в платок, чихали и мысленно ругались одними и теми же словами  – синхронно на двух языках так, что обзавидовался бы любой переводчик.

Когда очередной носовой платок подходил к концу, мы гордо приближались к урне каждый со своей стороны и не менее достойно выбрасывали его легким движением руки в мусор. Кто хоть чуточку знаком с немецкой системой утилизации мусора, знает, что даже на вокзале, прежде чем выбросить ту или другую ненужную часть своих пожитков, иногда приходится изучить "инструкцию". 

Нам на двоих с дядечкой досталась трехгранная урна. Старичок все время приближался к ней со стороны, призывно гласящей "Papier" (бумага). Отверстие для стекла "Glas" осталось без внимания, а мне досталась северная сторона "Restmüll" (прочий мусор).

Не прекращая сморкаться и ругаться, мы выглядывали затерявшийся в снегах поезд, как детсадовский ребенок опаздывающую с работы маму, но он не все не ехал и не ехал. В очередной раз я, приблизившись к урне,  как профессиональный, но чуть сопливый баскетболист, попала испорченной салфеткой в отверстие "Restmüll" и тут же заметила недовольный взгляд мужчины, демонстративно лишившегося своего платка погружением последнего в отделение для более благородного мусора "Papier". История повторилась еще несколько раз.

Поезда на горизонте все еще не было видно. Толпа на платформе боролась за место под солнцем и, сбиваясь в кучки, старалась попасть поближе к потенциальной точке появления дверей поезда. Нам со старичком было не до этого. Мы сморкались и ругались. Платки стремительно шли на убыль, исчезая в недрах по-утреннему неприветливой урны.

И тут вдруг старичок не выдержал. В очередной раз, когда я пополнила запасы "Restmüll", он решил сделать мне замечание. Я уверена, что недовольство его было вызвано сугубо погодными условиями. В  солнечный день он бы просто не обратил внимания ни на меня, ни на мои мусорные предпочтения. Но когда на голову сонному простуженному человеку сыплются снежинки, тут не выдержит даже самая сильная половина человечества. В общем, мужчина повернулся ко мне и с обыкновенной утренней злостью, привлекая всеобщее внимание, подумал вслух:

– Können Sie nicht lesen oder was?? Papiermüll gehört doch hierher!"* – и при этом жестом Василисы Прекрасной повел рукавом в сторону своей части урны.

В силу своей природной скромности я не стала демонстрировать ему свой уровень интеллекта и не призналась в умении читать. Просто кивнула. И, тут же забыв о намеках старичка, выбросила очередной носовой платок в "прочий мусор". Старичок почему-то воспринял это  как издевательство. От возмущения у него даже на время пропал насморк. Он опять повернулся в мою сторону, гордо вскинул голову, махнул рукой в сторону урны так демонстративно, что я уж было подумала, а не собирается ли он продекламировать сейчас Маяковского…

…Но он не собирался. Вместо этого пожилой мужчина громко сообщил, что именно из-за таких "всяких" неразумных и безответственно относящихся к проблеме утилизации мусора, нам всем грозит потепление климата и вообще кирдык. Мне не хотелось в это злое утро брать на себя ответственность за кирдык, поэтому я поинтересовалась, чем собственно вызвала недовольство коллеги по насморку.

Почувствовав себя в центре внимания, старичок оглянулся в поисках поддержки остальных примерзших к платформе пассажиров, и снова возмутился в мой адрес. "Pa-pi-er-taschentücher gehören zum Pa-pi-er!"**, громко настаивал он. Я в это время тихо ему завидовала, ведь человек нашел достойное применение своей утренней злости и выливал ее на меня. В моем же тихом и безответном утреннем монологе со снежинками я явно проигрывала. Как хорошо, думала я, когда утром есть под рукой какой-нибудь мальчик для битья… ну, или девочка, пусть даже немного сопливая.

В своих расчетах я ошиблась. Предположив, что лучшей реакцией будет ее отсутствие, я покорно выслушивала очередное повторение рекламной кампании по сортировке мусора и влиянии соблюдения правил утилизации на климат и уровень жизни населения. Однако мое "молчание ягнят" было истолковано как признание собственной вины, поэтому старичок уже работал на публику – он продолжал недовольно критиковать мое халатное отношение к окружающей среде. Я сморкалась и слушала, слушала и сморкалась.

… А потом, то ли из вредности, то ли в духе своей женской сущности, я опять выбросила платок в Restmüll. Не могу объяснить этот поступок, но старичок прямо таки подпрыгнул на месте от неожиданной наглости с моей стороны. Набрал в легкие воздуха и собирался опрокинуть на меня вину за глобальное потепление и все свои жизненные неудачи… но я не выдержала.

– Entschuldigen Sie, ich habe aber keine Papiertaschentücher weggeworfen, sondern überwiegend Nasenschleim… Und der gehört in die Restmülltonne, oder?***  – и приветливо улыбнувшись, я скрылась в дверях подоспевшего как раз к кульминации мусорной оперы поезда.

Очень надеюсь, что ценители системы утилизации мусора меня в этот момент реабилитировали…

PS.
* – Können Sie nicht lesen oder was?? Papiermüll gehört doch hierher!" Вы что, не умеете читать?? Мусор из бумаги необходимо бросать сюда!
der Müll – мусор
gehören – принадлежать
hierher – сюда.

** "Pa-pi-er-taschentücher gehören zum Pa-pi-er! Бумажные носовые платки относятся к бумаге.

das Papier – бумага
das Taschentuch – носовой платок.

*** Entschuldigen Sie, ich habe aber keine Papiertaschentücher weggeworfen, sondern überwiegend Nasenschleim… Und der gehört in die Restmülltonne, oder?  Извините, но я не выбрасывала бумажные платки, я выбрасывала преимущественно сопли… А им место в урне для остальных отходов, не правда ли?

wegwerfen – выбрасывать
überwiegend – преимущественно
der Nasenschleim – сопли (грубо, но что поделать…)
die Mülltonne – урна для мусора.

Tags:

12 Responses to “Мусорный ветер…”

  1. aeppelwoi says:

    А ловко ты его так! :)

    нда, есть такой тип немцев, в основном это престарелые люди, которым больше заняться нечем, вот они и беснуются. Был у нас такой во дворе. Один раз мы не смогли мусор нормально выкинуть, т.к. забито все было до отказа, потому оставили свой мешочек рядом. А он, чекист, в окно наблюдал. Что тут началось!… Хорошо, что хватило вмешательства местного Schiedsrichter, который утихомирил старика.

    • Irre says:

      Schiedsrichter?! Ничего себе “хватило” :)

      Немцы, конечно, вообще склонны к порядку и стремятся каждого “упорядочить”, но здесь, мне кажется, человеку просто очень хотелось с кем-нибудь поругаться. Я ужасно не люблю вступать в беспричинные конфликты, и даже сразу пожалела, что не переждала еще пару минут, чтобы вообще избежать диалога…

      “Der Klugere gibt nach”, вроде так :)

  2. aeppelwoi says:

    А ловко ты его так! :)

    нда, есть такой тип немцев, в основном это престарелые люди, которым больше заняться нечем, вот они и беснуются. Был у нас такой во дворе. Один раз мы не смогли мусор нормально выкинуть, т.к. забито все было до отказа, потому оставили свой мешочек рядом. А он, чекист, в окно наблюдал. Что тут началось!… Хорошо, что хватило вмешательства местного Schiedsrichter, который утихомирил старика.

    • Irre says:

      Schiedsrichter?! Ничего себе “хватило” :)

      Немцы, конечно, вообще склонны к порядку и стремятся каждого “упорядочить”, но здесь, мне кажется, человеку просто очень хотелось с кем-нибудь поругаться. Я ужасно не люблю вступать в беспричинные конфликты, и даже сразу пожалела, что не переждала еще пару минут, чтобы вообще избежать диалога…

      “Der Klugere gibt nach”, вроде так :)

  3. maxbraun says:

    Вы были совершенно правы – бумажные платки и салфетки выкидываются в Restmüll, а не в макулатуру.

    Nasenschleim – это жуть как культурно :)) По простому – это Rotz :)

    • Irre says:

      да сопли, по-моему, как их не назови, все равно грубо получаются:

      “слизистые выделения из носа” тоже не ахти как приятно звучат :)

      я Rotz только по выражению “Rotz und Wasser heulen” знаю – это намного грубее, чем простые “медицинские” сопли?

      • maxbraun says:

        “Rotz” ist eher umgangssprachlich, да.

        Есть ещё Rotzlöffel – сопляк :) А Rotznase может означать и нос с насморком, и (опять же) вредного ребёнка.

        • Irre says:

          о, какие полезные “обзывалки” :)
          Точно! Вспомнила, что слышала Rotznase по отношению к детям.

  4. maxbraun says:

    Вы были совершенно правы – бумажные платки и салфетки выкидываются в Restmüll, а не в макулатуру.

    Nasenschleim – это жуть как культурно :)) По простому – это Rotz :)

    • Irre says:

      да сопли, по-моему, как их не назови, все равно грубо получаются:

      “слизистые выделения из носа” тоже не ахти как приятно звучат :)

      я Rotz только по выражению “Rotz und Wasser heulen” знаю – это намного грубее, чем простые “медицинские” сопли?

      • maxbraun says:

        “Rotz” ist eher umgangssprachlich, да.

        Есть ещё Rotzlöffel – сопляк :) А Rotznase может означать и нос с насморком, и (опять же) вредного ребёнка.

        • Irre says:

          о, какие полезные “обзывалки” :)
          Точно! Вспомнила, что слышала Rotznase по отношению к детям.

Leave a Reply to maxbraun