Image 01

Irres Deutsch

irre Blicke in die Grammatikbücher…

Heute in acht Tagen…

February 12th, 2010 by Irre

Какой логикой руководствуются немцы, когда считают недели и дни, для меня остается загадкой:

in einer Woche = in 8 Tagen
in zwei Wochen = in 14 Tagen.

vor einer Woche = vor 8 Tagen
vor zwei Wochen = vor 14 Tagen.

Одним словом, если подразумеваем только одну неделю, то говорим "через восемь дней" (не через семь!), а если две, то"через четырнадцать", т.е. считаем уже по семь дней в каждой неделе…

UPD: Остается надеяться, что когда Вам назначат встречу "in 8 Tagen", то в качестве времени не предложат:
"um viertel fünf":

um viertel fünf – это 16.15 (!!!)
um drei Viertel fünf - это 16.45
um Viertel vor fünf – это тоже 16.45.

Tags:

38 Responses to “Heute in acht Tagen…”

  1. sandrose_x says:

    Еще не приходилось слышать)) Heute in einer Woche / zwei Wochen слышу часто)) Interessant))

    • Irre says:

      да, чаще считают, конечно, неделями.
      Тем меньше шансов столкнуться с этим забавным феноменом ДО того, как пропустишь важную встречу, если кто-то назначит ее не через неделю, а через 8 дней :)

      точно так же, как со временем.

      um viertel fünf – это 16.15 (!!!)
      um Viertel vor fünf – это 16.45 (правописание, кстати, правильное – т.е. в разных ситуациях viertel может писаться как с большой, так и с маленькой буквы).

      • sandrose_x says:

        Да, в Австрии (и в Баварии слышала) drei Viertel Fünf – смешно было)) Три четверти пять))
        Про написание Viertel – спасибо, не знала)) Но это, как мне понимается, относительно времени?

        • Irre says:

          да там вообще теперь запутанно стало с этими правилами.

          Из дудена:
          Als Substantive gebrauchte Bruchzahlen und Ordnungszahlen schreibt man groß.

          Ein Zehntel des Kuchens
          aber
          ein zehntel Gramm.

          Т.е. viertel ждет такая же “трудная” судьба не только в привязке ко времени.

          пс. а с “три четверти пять” – так действительно только в некоторых южных регионах говорят, что далеко не все немцы понимают, о чем вообще речь. Так что не только иностранцев это с толку сбивает.

      • aeppelwoi says:

        что-то я не пойму, это ведь чисто русская мулька “четверть пятого” – т.е. 16:15. Не люблю я эти вырадения, т.к. привыкла в Литве к фразам типа “пятнадцать после четырех” и мне тяжело сориентироваться в этих “пятого”, “девятого” и т.д.

        • Irre says:

          проблема только в том, что как четверть ПЯТОГО на немецком эта фраза не воспринимается – там нет, напр., viertel VON fünf или что-то в этом роде. Т.е. оно воспринимается как “четверть пять” или “три четверти пять” – т.е. вообще поначалу тяжело сориентироваться, который час – до пяти или уже после.

          … но всегда можно переспросить :)

        • asya_ne says:

          ну в немецком тоже есть пятнадцать после четырех,по-моему вообще все возможные варианты существуют, кроме.. (ну вот, забыла! причем иногда сама говорю в шутку…)

  2. sandrose_x says:

    Еще не приходилось слышать)) Heute in einer Woche / zwei Wochen слышу часто)) Interessant))

    • Irre says:

      да, чаще считают, конечно, неделями.
      Тем меньше шансов столкнуться с этим забавным феноменом ДО того, как пропустишь важную встречу, если кто-то назначит ее не через неделю, а через 8 дней :)

      точно так же, как со временем.

      um viertel fünf – это 16.15 (!!!)
      um Viertel vor fünf – это 16.45 (правописание, кстати, правильное – т.е. в разных ситуациях viertel может писаться как с большой, так и с маленькой буквы).

      • sandrose_x says:

        Да, в Австрии (и в Баварии слышала) drei Viertel Fünf – смешно было)) Три четверти пять))
        Про написание Viertel – спасибо, не знала)) Но это, как мне понимается, относительно времени?

        • Irre says:

          да там вообще теперь запутанно стало с этими правилами.

          Из дудена:
          Als Substantive gebrauchte Bruchzahlen und Ordnungszahlen schreibt man groß.

          Ein Zehntel des Kuchens
          aber
          ein zehntel Gramm.

          Т.е. viertel ждет такая же “трудная” судьба не только в привязке ко времени.

          пс. а с “три четверти пять” – так действительно только в некоторых южных регионах говорят, что далеко не все немцы понимают, о чем вообще речь. Так что не только иностранцев это с толку сбивает.

      • aeppelwoi says:

        что-то я не пойму, это ведь чисто русская мулька “четверть пятого” – т.е. 16:15. Не люблю я эти вырадения, т.к. привыкла в Литве к фразам типа “пятнадцать после четырех” и мне тяжело сориентироваться в этих “пятого”, “девятого” и т.д.

        • Irre says:

          проблема только в том, что как четверть ПЯТОГО на немецком эта фраза не воспринимается – там нет, напр., viertel VON fünf или что-то в этом роде. Т.е. оно воспринимается как “четверть пять” или “три четверти пять” – т.е. вообще поначалу тяжело сориентироваться, который час – до пяти или уже после.

          … но всегда можно переспросить :)

        • asya_ne says:

          ну в немецком тоже есть пятнадцать после четырех,по-моему вообще все возможные варианты существуют, кроме.. (ну вот, забыла! причем иногда сама говорю в шутку…)

  3. elsie_petri says:

    я как раз наоборот слышала, что под zwei Wochen подразумевается 15 дней…

  4. elsie_petri says:

    я как раз наоборот слышала, что под zwei Wochen подразумевается 15 дней…

  5. katerinas says:

    рискну предположить :)
    На 8-день, через неделю – это правильно математически. Тот же день (допустим, четверг) он восьмой от этого. В малых масштабах это понятно и чувсвительно.
    А “на поле больших чисел” – считают без +1 дня, просто пачками:две недели – это 14, три недели – то 21 день. Всем понятно, что шаг – неделя. Но день тот же.
    По крайней мере, я особого диссонанса не ощущаю, принять могу спокойно такой расчет.

    • Irre says:

      в рамках одной недели они считают и сегодняшний день тоже.
      Когда речь уже о более длительном промежутке, то сегодняшний день не включают в расчеты.

      Когда об этом знаешь, то вполне можно “смириться” с такой системой. Но если о таких подробностях никогда не слышал, то можно легко прийти на встречу на день позже… или раньше :)

  6. katerinas says:

    рискну предположить :)
    На 8-день, через неделю – это правильно математически. Тот же день (допустим, четверг) он восьмой от этого. В малых масштабах это понятно и чувсвительно.
    А “на поле больших чисел” – считают без +1 дня, просто пачками:две недели – это 14, три недели – то 21 день. Всем понятно, что шаг – неделя. Но день тот же.
    По крайней мере, я особого диссонанса не ощущаю, принять могу спокойно такой расчет.

    • Irre says:

      в рамках одной недели они считают и сегодняшний день тоже.
      Когда речь уже о более длительном промежутке, то сегодняшний день не включают в расчеты.

      Когда об этом знаешь, то вполне можно “смириться” с такой системой. Но если о таких подробностях никогда не слышал, то можно легко прийти на встречу на день позже… или раньше :)

  7. lider says:

    Це ще що. Тут можна пояснити самодурством менеджерів.

    От коли в тебе є один кубик, то кількість крапочок, які на ньому випадають – від одного до шести.
    Отже, шість варіантів.
    Добавляємо другий тиждень кубик.

    Рахуєм варіанти і пробуєм підвести наукову базу.
    ;)

    • Irre says:

      боюсь, что комбинаторика в случае с немецкой грамматикой превращается в какую-то другую науку :)

  8. lider says:

    Це ще що. Тут можна пояснити самодурством менеджерів.

    От коли в тебе є один кубик, то кількість крапочок, які на ньому випадають – від одного до шести.
    Отже, шість варіантів.
    Добавляємо другий тиждень кубик.

    Рахуєм варіанти і пробуєм підвести наукову базу.
    ;)

    • Irre says:

      боюсь, что комбинаторика в случае с немецкой грамматикой превращается в какую-то другую науку :)

  9. maxbraun says:

    >> Какой логикой руководствуются немцы…

    На самом деле, это не вина немцев, а всего лишь традиция, оставшаяся со времен древних римлян. Во Франции и Италии, кажется, так-же говорят. В древнем Риме было принято считать и сегодняшний день тоже.

    Впрочем, это либо региональное, либо возрастное, потому что при нормальном общении я ещё ни разу не слышал, что бы кто-то говорил про восемь дней. Обычно считают неделями.

    >> um viertel fünf – это 16.15 (!!!)

    Тоже региональное. Даже страничка есть на эту тему: http://www.norddeutschelernendieuhrzulesen.de :)

    • Irre says:

      насчет дней и недель – подозреваю, что возрастное. Столкнулась с этим при общении со старшим поколением. А мой бывший шеф так вообще все в днях считал. И только я уж было привыкла к 8ми дням, так он начал составлять графики из серии “через три дня, через пять дней”… – в конце концов, я настояла, чтобы он просто писал мне даты для сдачи очередного этапа проекта.

      что касается viertel fünf, то впервые я это выражение услышала от настоящих “баварских парней” из деревни. У них вообще свое времяисчисление было. А потом разговаривала с другими мюнхенцами, так они мне утверждали, что эта привычка говорить “viertel fünf” не принята в Баварии.

      А! У меня еще один казус с этими баварцами был. Чаще всего у них встречалось время “без пяти десять”. Я всегда удивлялась, что это за время такое волшебное, что всегда в районе десяти у них ровно без пяти десять. Только позже я узнала, что это у них идиома из той же серии, что и “fünf vor 12″.

      • maxbraun says:

        Интересно, про “без пяти 10″ в таком смысле я ещё не слышал. Обычно говорят “kurz vor 10″.

        А с деревенскими беда. Я некоторых просто не понимаю – вообще ничего. К тому же в каждой деревне свой диалект.

        Хотя, опять же, это касается в основном людей старшего, реже среднего возраста, а молодёжь почти поголовно говорит на Hochdeutsch :(

        • Irre says:

          у меня соседи из каких-то регионов недалеко от Баварии… не буду врать, откуда – забыла. Они там выросли и говорят на их родном диалекте (помимо Hochdeutsch). Так вот они рассказывали, что стариков из своего же района, когда те начинают между собой общаться, не понимают даже они – настолько силен диалект… диалекта.

          А с баварцами, особенно пожилыми, тяжело иногда потому, что они на “человеческом немецком” просто не могут говорить. У меня такой учитель по вождению был. Он говорил на немецком – по меньшей мере, так думал он, но его баварский акцент преобладал настолько сильно, что мне потребовалось много времени, чтобы привыкнуть к его основному словарному запасу.

  10. maxbraun says:

    >> Какой логикой руководствуются немцы…

    На самом деле, это не вина немцев, а всего лишь традиция, оставшаяся со времен древних римлян. Во Франции и Италии, кажется, так-же говорят. В древнем Риме было принято считать и сегодняшний день тоже.

    Впрочем, это либо региональное, либо возрастное, потому что при нормальном общении я ещё ни разу не слышал, что бы кто-то говорил про восемь дней. Обычно считают неделями.

    >> um viertel fünf – это 16.15 (!!!)

    Тоже региональное. Даже страничка есть на эту тему: http://www.norddeutschelernendieuhrzulesen.de :)

    • Irre says:

      насчет дней и недель – подозреваю, что возрастное. Столкнулась с этим при общении со старшим поколением. А мой бывший шеф так вообще все в днях считал. И только я уж было привыкла к 8ми дням, так он начал составлять графики из серии “через три дня, через пять дней”… – в конце концов, я настояла, чтобы он просто писал мне даты для сдачи очередного этапа проекта.

      что касается viertel fünf, то впервые я это выражение услышала от настоящих “баварских парней” из деревни. У них вообще свое времяисчисление было. А потом разговаривала с другими мюнхенцами, так они мне утверждали, что эта привычка говорить “viertel fünf” не принята в Баварии.

      А! У меня еще один казус с этими баварцами был. Чаще всего у них встречалось время “без пяти десять”. Я всегда удивлялась, что это за время такое волшебное, что всегда в районе десяти у них ровно без пяти десять. Только позже я узнала, что это у них идиома из той же серии, что и “fünf vor 12″.

      • maxbraun says:

        Интересно, про “без пяти 10″ в таком смысле я ещё не слышал. Обычно говорят “kurz vor 10″.

        А с деревенскими беда. Я некоторых просто не понимаю – вообще ничего. К тому же в каждой деревне свой диалект.

        Хотя, опять же, это касается в основном людей старшего, реже среднего возраста, а молодёжь почти поголовно говорит на Hochdeutsch :(

        • Irre says:

          у меня соседи из каких-то регионов недалеко от Баварии… не буду врать, откуда – забыла. Они там выросли и говорят на их родном диалекте (помимо Hochdeutsch). Так вот они рассказывали, что стариков из своего же района, когда те начинают между собой общаться, не понимают даже они – настолько силен диалект… диалекта.

          А с баварцами, особенно пожилыми, тяжело иногда потому, что они на “человеческом немецком” просто не могут говорить. У меня такой учитель по вождению был. Он говорил на немецком – по меньшей мере, так думал он, но его баварский акцент преобладал настолько сильно, что мне потребовалось много времени, чтобы привыкнуть к его основному словарному запасу.

Leave a Reply