Image 01

Irres Deutsch

irre Blicke in die Grammatikbücher…

Удачливая маша-растеряша.

February 13th, 2010 by Irre

Сегодня, как и ровно год назад, была на турнире по волейболу, посвященном фашингу. Не удивительно, что половина команд явилась в совершенно дурацких костюмах. Но одно дело – ходить в карнавальных масках и смешной одежде по улицам, а другое – десять часов играть в таком наряде в волейбол. Первое место заняла команда, "наряженная" больными с операционного стола – маски, шапочки на голову, компрессионные чулки и длинные хлопчатобумажные распашонки, одетые задом наперед. Вспоминая прошлое, могу с уверенностью сказать, что в такой форме неудобно даже просто лежать на больничной койке, а уж продержаться без малого десять часов на волейбольном поле с надетой на лицо маской, из-за которой нечем дышать… В общем, мы все хором удивлялись этой то ли стойкости, то ли безрассудству.

Год назад после такого же турнира я забыла свои кроссовки в раздевалке, но не стала за ними возвращаться – теоретически, бензин обошелся бы мне дороже стоимости моей спортивной обуви (не по причине ее дешевизны, а просто потому, что соревнования проходили далеко от Мюнхена), поэтому я погоревала тогда в честь утерянной навсегда пары кроссовок и… купила новую. А сегодня, поскольку турнир проходил в том же самом месте, увидела в холле "eine Fundkiste" – такой ящик, куда сбрасывают всякие забытые хозяевами вещи… и, о чудо, нашла свои кроссовки!! Они ждали меня целый год… вот так вот просто.

По этому поводу мне пришлось выучить новое слово, когда я рассказала об этом случае другим членам команды. Меня тут же обозвали Turnsackvergesser ("маша-растеряша"). Это слово берет свое начало в школах, где оно используется по отношению к тем несознательным товарищам, которые постоянно забывают сумку со спортивной формой на уроки физкультуры.

Der Turnsack – мешок для спортивной формы.
turnen - делать гимнастические упражнения, заниматься гимнастикой.
der Sack – мешок.
vergessen – забывать.

Tags:

10 Responses to “Удачливая маша-растеряша.”

  1. aeppelwoi says:

    почему-то сначала прочитала как Turnbockversager :) может и такие бывают? :)))

    • Irre says:

      три раза перечитала, но так и не смогла представить, что там за бездарь :)

      • aeppelwoi says:

        ну, тот у которого не получается через козла перепрыгнуть (а может и другие зачеты по физкультуре сдать) :)

  2. aeppelwoi says:

    почему-то сначала прочитала как Turnbockversager :) может и такие бывают? :)))

    • Irre says:

      три раза перечитала, но так и не смогла представить, что там за бездарь :)

      • aeppelwoi says:

        ну, тот у которого не получается через козла перепрыгнуть (а может и другие зачеты по физкультуре сдать) :)

  3. lynyrds says:

    у der Sack есть еще другое значение, ну как в “jemandem auf den Sack gehen” :)

    • Irre says:

      Здесь, по-моему, дело не в другом значении самого слова, а в его переносном значении в составе идиомы. Таких выражений с Sack довольно много и, как и полагается фразеологизмам, иногда трудно догадаться, о чем вообще речь:

      jemandem auf den Sack gehen = jemandem auf die Nerven gehen
      in den Sack hauen = nicht mehr mitmachen
      jemanden in den Sack stecken = jemanden im Sack haben = заткнуть кого-то за пояс
      sich den Sack füllen — набить себе брюхо
      in Sack und Tüten – надежно, успешно закончено…

      …Короче, там в каждой конкретной идиоме der Sack имеет другое значение.

  4. lynyrds says:

    у der Sack есть еще другое значение, ну как в “jemandem auf den Sack gehen” :)

    • Irre says:

      Здесь, по-моему, дело не в другом значении самого слова, а в его переносном значении в составе идиомы. Таких выражений с Sack довольно много и, как и полагается фразеологизмам, иногда трудно догадаться, о чем вообще речь:

      jemandem auf den Sack gehen = jemandem auf die Nerven gehen
      in den Sack hauen = nicht mehr mitmachen
      jemanden in den Sack stecken = jemanden im Sack haben = заткнуть кого-то за пояс
      sich den Sack füllen — набить себе брюхо
      in Sack und Tüten – надежно, успешно закончено…

      …Короче, там в каждой конкретной идиоме der Sack имеет другое значение.

Leave a Reply