Image 01

Irres Deutsch

irre Blicke in die Grammatikbücher…

Heute ist morgen schon gestern*

June 16th, 2010 by Irre

Тем, кто хорошо знаком с понятием Tempora,
ничего не стоит раздвинуть время до желательных пределов…

Люди склонны проводить параллели, в то время, как перпендикуляры иногда бывают эффективнее…

Одной из самых серьезных проблем при изучении языков является правильное использование грамматических времен. Наше подсознание издевается над нами, подгоняя новые понятия под хорошо известные старые. “Время” для нас – это прошлое, настоящее и будущее. Три составляющих: сейчас, до и после. А между тем, книги по грамматике немецкого напичканы временами всех цветов радуги и разрушают наше ощущение непрерывности и последовательности времени, привитое еще в школе. Когда-нибудь удивлялись, зачем?… Я тоже.

Куда ты ведешь нас, Сусанин-герой?

Основная вина проблем с грамматикой лежит на нашем подсознании, склонном проводить эти самые параллели и заводить нас в глубокие “сусанинские” дебри. Раз есть понятие “время” – значит, нужно подогнать его под наше внутреннее представление о настоящем, прошлом и будущем -…и не важно, что мы изучаем грамматику, а не философию или физику.

Спросите любого нормального человека, что такое время, и  в попытках объяснить, он обязательно упомянет о  трех составляющих времени (и только советский_ребенок™ шагнет за рамки релятивистской физики, упомянув телевизионную программу “Время“, воплощающую собой “время идти баиньки“, рассекающую пространство и время банальной фразой “а ну марш сейчас же в постель!”).

Не удивительно, что и разделы грамматических времен “Perfekt“, “Präteritum“, “Präsents“, “Futur” вызывают у нас желание расставить их раз и навсегда на временнОй шкале, чтобы больше никогда не путаться.


Давайте отрежем Сусанину ногу…
Иногда нужно время, чтобы понять, что столовские котлеты – вполне съедобны, просто до этого их вкус все время облагораживался мухами… Научившись отделять один вид мяса от другого – время, как физическую величину, от времени из учебника по грамматике, – можно даже почувствовать вкус к языкам, заливным.

Итак, абстрагируясь сейчас от несовершенства наших представлений об устройстве мира, остановимся на том факте, что на интуитивном уровне мы делим время - Zeitна:

Прошлое (Vergangenheit)
Настоящее (Gegenwart)
Будущее (Zukunft).

Теперь (внимание – это будет уже другая нога Сусанина!), давайте дадим мухам шанс выглянуть из котлет за край тарелки:

Грамматические времена - это не более чем языковые инструменты для отображения определенной последовательности событий на этой самой временной шкале “прошлое, настоящее и будущее”.

Таким образом, запихивать сами грамматические категории на шкалу времени – это все равно, что во время забивания гвоздей ухитриться и прибить сам молоток.

Возможности этих лингвистических инструментов практически безграничны. Ведь  благодаря им мы не только делим время на “сейчас, до и после”, но и конструируем “более прошлое прошлое”** и “будущее после будущего”***, и даже формируем параллельные реальности****, в каждой из которых может быть свое настоящее, прошлое и будущее.

Итак, краткий курс молодого бойца-камикадзе по выживанию во временнЫх дебрях немецкой грамматики.

Немецкое название для времени, как грамматической категории глагола, позволяет решить проблему с путаницей в понятиях: Tempus (внимание, во множественном числе это - Tempora!), а не Zeit. В немецком языке шесть видов… мнэээ,… времени (а вот назвали бы грамматические времена и в русском – “темпора”, и было бы меньше каши и желания прикрутить одно понятие к другому в головах у начинающих).

Tempora в немецкой грамматике:


1. Plusquamperfekt
2. Präteritum
3. Perfekt
4. Präsents
5. Futur
6. Futur II

Всем, кто хочет выучить язык до хоть сколько-нибудь серьезного уровня, настойчиво рекомендуется запомнить эти понятия, иначе при изучении последующих разделов грамматики – самое позднее, при столкновении с Passiv, – всё, ранее проигнорированное, распухнет и будет чесаться.

Präsents.

Для того, чтобы как-то ориентироваться во времени, нужна точка отсчета. Наличию прошлого и будущего мы обязаны существованию настоящего. Как и для существования сторон “лево” и “право” нужен какой-то объект, находящийся ровно посередине и представляющий собой такую же некую пространственную точку отсчета. С точки зрения рассказчика, именно настоящее является точкой отсчета и в немецком языке традиционно выражается формой Präsents.

…..
Эпилог.

Morgen ist heute schon gestern.
Завтра – это “вчера” уже сегодня.

Когда-то на меня произвела впечатление подсмотренная в одном мужском журнале Плейбой мысль, что на самом деле мы не видим настоящего никогда. Сигнал, поступающий от зрительного нерва к мозгу, требует какого-то времени “на дорогу”. А значит, все, что мы видим, произошло уже некоторое время назад.

Эту, не побоюсь этого слова, статью я начала писать довольно давно… как и некоторые другие. И как и все остальные сообщения, которые не были дописаны до конца за один раз, тема про “время” так и осталась незавершенной. Поэтому публикую этот бессвязный кусок текста в качестве пинка и придания ускорения себе самой… иначе я никогда не успею обогнать прошлое, которое еще более прошлое, чем простое прошлое…

*Heute ist morgen schon gestern. Сегодня – это завтрашнее вчера.
**более прошлое прошлое – Plusquamperfekt
***
будущее после будущего – Futur II
****формирование параллельных реальностей – в лингвистическом смысле это не сложно. Достаточно применить Konjunktiv II, и вот вы уже “если б я был султан”… – холостой…

UPD. Заметки о грамматических временах можно найти здесь:
Präsens - настоящее время.

Tags: , ,

10 Responses to “Heute ist morgen schon gestern*”

  1. Я все терзала преподов про разницу между Präteritum и Perfekt. Это ходил и сходил? Или хаживал и сходил? У меня немецкий второй после испанского, в котором все весело, отдельное время для “хаживал”, сходил сегодня, сходил вчера 15 июня 2010 года. Нет, говорят, одно письменное, второе разговорное. А вот Futur II – так и не прошли, а вот есть же, интересно *трепеща в ожидании*.

    • Irre says:

      про разговорное и письменное – не совсем так.
      но да, близко.
      Futur II и Plusquamperfekt – самые легкие разделы, т.к. во-первых, они практически не используются, а во-вторых, если и используются, то всегда в рамках четких правил, где ошибиться, зная про эти две формы, практически невозможно.

      • Меня бесило, что на курсах ориентировались на “серднего” ученика, поэтому в тонкости особо не вдавались. Ну я понимаю, что народу оно и не надо особо… Но. А в плюсе я путаюсь периодически. И еще когда мне хочется сказать типа “это случилось давно”, мне хочется war употребить, а не ist. Думаю, что я довольно часто неправильно это делаю. *трепещу в ожидании продолжения про времена и нравы*

        • Irre says:

          вполне допускаю мысль, что на самом деле речь не в ориентации на “среднего”, а в банальной нехватке знаний у преподавателя. Т.е. очень часто курсы ведут люди, которые либо просто носители языка, либо учителя немецкого для немцев. А преподавание для иностранцев – это совсем другое! Даже на очень хороших курсах было несколько преподавателей, либо слабо владеющих вопросом, либо просто не способных доходчиво объяснять.
          Путаница с плюсквамперфект может быть, разве что, в построении грамматической конструкции – правила же его употребления достаточно просты и однозначны.

          • Наша по идее специалист была, очень хороший преподаватель. Просто большая часть народа на курсах рельно не нуждается в тонкостях тонкостей. Путаю куда что ставить, надо за….практиковать :)

  2. maxbraun says:

    Замечательное начало! Будем ждать продолжения :)

    Только Präsens всё-таки без буквы t пишется :)

    • Irre says:

      Ааа!
      Спасибо преогромнейшее! В жизни бы не заметила, что смастерила Kompositum с англ. и немецкого названий.

  3. Нет уж. Нет уж, ты пиши, потому как только твои статьи и мирят с этим мерзким языком, который приходится использовать для добывания бабла насущного. Ира, ты у нас светоч в лингвистических сумерках, посему не покладай пера.

    • Irre says:

      да ты что!
      даже не подумаю прекращать. У меня же иногда, когда приходит в голову какая-то мысль, аж руки трясутся – так хочется об этом поведать миру. Только со временем сейчас совсем плохо – иначе бы я вас тут завалила информацией :)

  4. rom_ashka says:

    А я только недавно пыталась одному коренному швейцарцу объяснить, что у меня проблемы с временами (грамматическими) – и написала Zeit.. потом подумала и дописала – Grammatische.. и решила, что было бы хорошо различать понятия, но никогда бы даже не додумалась погуглить. Так что спасибо! ;)

Leave a Reply